##plugins.themes.bootstrap3.article.main##


Catherine Boyle

Resumen

La escena del rescate de los mineros chilenos (2010) —entretenimiento multimediático y global— invita a plantear una serie de preguntas por las intersecciones entre traducción, subjetividad, agenciamientos y mediaciones culturales. Consecuentemente, este artículo explora —a través de un proceso de traducción de textos dramáticos hispanoamericanos en el contexto inglés— la posibilidad de trasladar, a través de distintos territorios, descripciones culturales densas y significativas para creadores, críticos y audiencias.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

traducción, mediación-cultural, globalización

References
Cómo citar
Boyle, C. (2017). Minando la traducción: marginalidad, memoria y traducción del extremo cultural. Cuadernos De Literatura, 21(42). https://doi.org/10.11144//Javeriana.cl21-42.mtmm
Sección
Dossier: Cuerpos que no caben en la lengua
Artículos más leídos del mismo autor/a