<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model type="application/xml-dtd" href="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d3/JATS-journalpublishing1.dtd"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d3 20150301//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d3/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" dtd-version="1.1d3" specific-use="Marcalyc 1.2" article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="redalyc">1910</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title specific-use="original">Theologica Xaveriana</journal-title>
<abbrev-journal-title abbrev-type="publisher">theol. xaver.</abbrev-journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0120-3649</issn>
<issn pub-type="epub">2011-219X</issn>
<publisher>
<publisher-name>Pontificia Universidad Javeriana</publisher-name>
<publisher-loc>
<country>Colombia</country>
<email>revistascientificasjaveriana@gmail.com</email>
</publisher-loc>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="art-access-id" specific-use="redalyc">191053340007</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Artículos</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title xml:lang="en">Re-discovering the Semantics of אמן in Qal</article-title>
<trans-title-group>
<trans-title xml:lang="es">Redescubrir el valor semántico de אמן in <italic>qal</italic>
</trans-title>
</trans-title-group>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="no">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">http://orcid.org/0000-0003-2040-5569</contrib-id>
<name name-style="western">
<surname>Rosales Acosta</surname>
<given-names>Dempsey</given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<xref ref-type="fn" rid="fn1">*</xref>
<xref ref-type="fn" rid="fn2">
<sup>a</sup>
</xref>
<email>drosale@stthom.edu</email>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff1">
<institution content-type="original">University of St. Thomas, Houston </institution>
<institution content-type="orgname">University of St. Thomas</institution>
<country country="US">Estados Unidos</country>
</aff>
<author-notes>
<fn id="fn1" fn-type="other">
<label>*</label>
<p>The author obtained a Biblical Theology Doctorate (STD) from the Pontifical Gregorian University, Rome. Since 2010, he has been working as a full time faculty member of the Theology Department of the
University of St. Thomas, Houston (TX). Orcid: 0000-0003-2040-5569. E-mail: drosale@stthom.edu</p>
</fn>
<fn id="fn2" fn-type="other">
<label>
<sup>a</sup>
</label>
<p>Corresponding author. E-mail: drosale@stthom.edu</p>
</fn>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub-ppub">
<season>July-December</season>
<year>2017</year>
</pub-date>
<volume>67</volume>
<issue>184</issue>
<fpage>431</fpage>
<lpage>460</lpage>
<history>
<date date-type="received" publication-format="dd mes yyyy">
<day>20</day>
<month>04</month>
<year>2016</year>
</date>
<date date-type="accepted" publication-format="dd mes yyyy">
<day>24</day>
<month>11</month>
<year>2016</year>
</date>
</history>
<permissions>
<ali:free_to_read/>
<license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<ali:license_ref>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
<license-p>Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract xml:lang="en">
<title>Abstract</title>
<p>This study presents a philological and semantic essay of the verb אמן in order to uncover the semantic Wortfeld of its <italic>qal</italic> conjugation. The most of philological and exegetic studies omit the analysis of this conjugation because they consider it insignificant  and without any semantic value. Thus, they focus their studies on the nifal and hifil forms as the basic semantic platform that permeates all the grammatical forms of the <italic>shoresh</italic> אמן. This essay  proposes a different opinion. The <italic>qal</italic> form is the primeval semantic substratum that permeates all  the grammatical forms of the lexeme אמן, becoming the semantic platform upon which the meanings of the nifal and hifil conjugations are built.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="es">
<title>Resumen</title>
<p>El estudio presenta un ensayo filológico y semántico del verbo אמן con el fin de resaltar el valor semántico de su Wortfeld en la conjugación <italic>qal</italic>. La mayoría de los estudios filológicos y exegéticos ha omitido el análisis de este lexema en <italic>qal</italic> al haberlo considerado marginal, ya que sus investigaciones  enfatizan las formas <italic>nifal</italic> e <italic>hifil</italic> del lexema como la plataforma semántica  básica que impregna todas las formas  gramaticales del <italic>shoresh</italic> אמן. En este  ensayo se propone una opinión diversa. La conjugación <italic>qal</italic> presentaría el sustrato semántico primitivo que impregna todas las formas gramaticales del lexema אמן,  que se convierte en la plataforma semántica sobre la cual se construyen los significados de las formas <italic>nifal</italic> y <italic>hifil</italic> de la raíz en estudio.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords</title>
<kwd>’āman</kwd>
<kwd>qal</kwd>
<kwd>Protection</kwd>
<kwd>Parents</kwd>
<kwd>Cognitive Semantics</kwd>
</kwd-group>
<kwd-group xml:lang="es">
<title>Palabras clave</title>
<kwd>’āman</kwd>
<kwd>qal</kwd>
<kwd>protección</kwd>
<kwd>padres</kwd>
<kwd>semántica cognitiva</kwd>
</kwd-group>
<counts>
<fig-count count="0"/>
<table-count count="0"/>
<equation-count count="0"/>
<ref-count count="75"/>
</counts>
<custom-meta-group>
<custom-meta>
<meta-name>Para citar este artículo</meta-name>
<meta-value>Rosales Acosta, Dempsey. “Re-discovering 

the Semantics of אמן in <italic>Qal</italic>”. <italic>Theologica 

Xaveriana</italic> 184 (2017): 431-460. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.11144/javeriana.tx67-184.rsq">https://doi.org/10.11144/javeriana.tx67-184.rsq</ext-link>
</meta-value>
</custom-meta>
</custom-meta-group>
</article-meta>
</front>
<body>
		
		<sec>
            <title>Introduction</title>
			
			
		<p> The Sacred Scripture articulates in a theological manner diverse phenomenological manifestations of conviction and security encountered through an experiential relationship with God.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn3">1</xref>
</sup> It is necessary, therefore, to elucidate and clarify the basic meaning of the Old Testament vocabulary that has been used by the original authors in order to express their personal relationship with YHWH in concrete historical contexts. These “facts of language are interpreted from the perspective of a usage-based model, according to which language is built from actual usage events”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn4">2</xref> </sup>
</p>
<p> Such historical contexts with its respective linguistics usage imply, other than the moment of the revelation itself, a way of expression of the revealed truth through the faith of Israel as it evolved from the moment of its concrete experience until it had been conveyed within fixed theological and linguistic notions. </p>
<p> Following this methodological reasoning, the semantic analysis of the vocabulary of faith employed by the hagiographers must be the essential platform on which to discover its theological value. The semantic examination uncovers the original semantic nucleus of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi72.jpg"/> in its proper context while determining its most original message according to the real intention of the author manifested in the <italic>qal</italic> forms. It is important to clarify that a lexeme manifested in different binyamin, as it is the case of <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>, can adopt different semantic levels that are not necessarily related or derived from the <italic>qal</italic>. However, in the case of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi73.jpg"/> there has been a philological debate in order to elucidate its original meaning.</p>
<p> Alfred Jepsen encounters this issue exposing the possible archaic meanings of the root, using comparative analysis with different languages such as Arabic, Aramaic, and Syriac.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn5">3</xref>
</sup> He indicates that the lexeme has a strong connection with the Arabic <italic>’amina</italic> that can conjointly signify “secure” and “faithful”. The same term implied the equivalent in the meaning of <italic>qal</italic> and <italic>nifal</italic>, not excluding each other, since one meaning includes the other.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn6">4</xref>
</sup> Therefore, Jepsen in his philological analysis supports the semantic value of <italic>qal</italic> as one of the essential manifestations in the meaning of the root in order to clarify its fundamental meanings.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn7">5</xref>
</sup>
</p>
<p>Therefore, the current essay presents a semantic analysis of the verb of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi74.jpg"/> under the approach of Sachexegese<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn8">6</xref>
</sup>, in order to highlight its theological meanings and interpretation that express an essential aspect
of the semantic analysis. Using
this

methodological approach emphasizes the effort to interpret the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi75.jpg"/> in light of the

central concern of the biblical
texts, which are theological in nature.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn9">7</xref>
</sup> Consequently,
the present semantic methodology offers
a synchronic and diachronic Semasiology of the aforementioned verb
that goes beyond
the simplistic lexicographic analysis of the studied
term.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn10">8</xref>
</sup>
</p>
<p> As one of the branches of semantics, Semasiology studies a specific word or lexeme starting from its form, then analyzes and decodes the diverse meanings associated with it throughout the different texts and historical contexts in which a term may appear. Semasiology also studies the semantic changes of a term, as it is in the particular case of the shoresh <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi76.jpg"/> in order to determine its semantic changes. If we cannot first establish which is its most fundamental meaning, then it would be difficult to use it as a point of reference to determine alternative added meanings applied throughout specific historical contexts.</p>
<p>While this essay does not pretend to offer a solution to this philological problem, its purpose
is to reconsider the semantic value of <italic>qal</italic>
as a substratum or source domain for the interpretation of the different binyanim. The synchronic approach presented
in this essay does not
exclude the diachronic dimension of the
theological notions of the
Old Testament. Such notions
can imply a transformation of meaning that goes
from a concrete and objective meaning of “protection, care, and security” to a more abstract and theological meaning that implies “faith, trust, or faithfulness”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn11">9</xref>
</sup> However,
using the semantic analysis of significant pericopes, it is possible to
identify the most important theological meanings of the primeval semantic
substratum of its <italic>qal</italic>
conjugation that permeates the different morphosyntactic variations of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi77.jpg"/>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn12">10</xref>
</sup>
</p>
</sec>
	<sec>
<title>The verb אָמַן as lexis of faith</title>
<p>In the books of the Old Testament<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn13">11</xref>
</sup>, the most important
vocabulary<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn14">12</xref>
</sup> to express the notion of faith derives from the Hebrew root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi78.jpg"/>. This philological root cannot be found attested in Akkadian, Ugaritic, and Phoenician, but it has a great variety of semantic nuances in the biblical Hebrew<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn15">13</xref>
</sup>, depending upon the conjugation and literary context in which the root is employed in the biblical narrative. According to this
line of argumentation, I would like to highlight the assertion of Moberly, who affirms:</p>
<p>
<disp-quote>
<p>There are five forms of the <italic>ʼmn</italic> root that are of theological significance: the two related nouns <italic>ʼemet</italic> and <italic>ʼemûnâ</italic>, the adverb,<italic> ʼāmēn</italic>, and the two forms of the verb <italic>neʼemān</italic> (<italic>ni.</italic>) and <italic>heʼemîn</italic> (<italic>hi.</italic>). Other forms either have no special theological significance or have a significance that is similar to, and probably a derivative
from the five forms described here.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn16">14</xref>
</sup>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p> Moberly’s opinion represents the predominant academic line of thought that is also attested to in the considerable work of Wildberger.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn17">15</xref>
</sup> For the majority of biblical exegetes, as are the two aforementioned important authors, the most significant verbal forms of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi80.jpg"/> are <italic>neʼemān</italic> (<italic>nifal</italic>) and <italic>heʼemîn</italic> (<italic>hifil</italic>) as the fundamental forms of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi79.jpg"/> in the Old Testament. </p>
<p> Without denying the significant biblical contributions in the elucidations of the shoresh in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>, I was compelled to focus my attention on the semantic and theological importance of the <italic>qal</italic> conjugation. The majority of the exegetes consider the <italic>qal</italic> conjugation of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi81.jpg"/> as having no significance under the theological and semantic dimension of faith as manifested within the narratives of the Old Testament. Thus, many biblical and theological articles do not dedicate any comments or references to the qal conjugation of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi82.jpg"/>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn18">16</xref>
</sup>
</p>
<p> Following this line of thought, the reader could infer from this predominant academic line of thought the <italic>nifal </italic>and <italic>hifil</italic> conjugations of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi83.jpg"/> are the original and basic semantic platform upon which the other semantic nuances, manifested in other conjugations of the same verb, find their respective references, e.g., <italic>hofal, piel, pual, hithpael, </italic>and even<italic> qal</italic>. Therefore, the complete silence or omission of the qal form of the verb indicates that its meaning could be equal to or equivalent to the meanings expressed in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>. </p>
<p> Noticing this deafening silence of the analysis of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi85.jpg"/> in <italic>qal</italic> in academia, the following logical queries emerged: Is <italic>qal</italic> identical to <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> regarding the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi86.jpg"/> and for this reason is omitted? Do <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi87.jpg"/> express the primordial meaning of the verb?</p>
<p>It is important to acknowledge that the semantic values of one
conjugation can be found
expressed in other
conjugations of the same verb throughout the different
semantic nuances that
the Semitic authors
used in order
to express the
deep <italic>spectrum</italic> of
their cultural and religious experience. Using this rationale, it is
academically imperative to establish with precision the
primordial verbal meaning
that expresses the basic
semantic domain in order to rediscover the
elementary meaning manifested in a subtle manner
in the different Hebrew verbal
conjugations.</p>
<p>In the field of Biblical Hebrew syntax, it is traditionally
accepted that the  simplest
 conjugation
 is
 <italic>qal</italic>,
 which
 literally
 means
 “light”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn19">17</xref>
</sup>  This  conjugation conveys the simplest action
implied in the verb at the most basic semantic level (Grundstamm). According to this logical path, Joüon and Muraoka affirm that “the derived or augmented conjugations have an expanded form in relation to the simple conjugation, and the action which they express has an added objective modality.”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn20">18</xref>
</sup> These same authors affirm that the <italic>nifal</italic> is “the reflexive conjugation of the simple action”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn21">19</xref>
</sup>, implying that the same semantic level of <italic>qal</italic> remains in a certain manner
but under a different aspect.</p>
<p>The <italic>hifil</italic>, on the other hand, is the active conjugation of causative action.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn22">20</xref>
</sup> The <italic>hifil</italic> generally has to do with the causing of an event and as a consequence, “the object participates in the event denoted by the verbal root”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn23">21</xref>
</sup> Therefore, following the logic of Joüon and Muraoka, the semantic values expressed in the simple conjugation, <italic>qal</italic>, are implied in
the nuances and modalities expressed in the derived or augmented conjugations; even though the other binyanim can adopt different semantic connotations, such semantic mutations do not necessarily imply that the meaning of the Grundstamm completely disappears from the other conjugations. This elucidation
is therefore limited to the study of the lexeme <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi88.jpg"/> as an exploratory way to re-discover the semantic value of its <italic>qal</italic> connotations that can serve as a hermeneutical key to re-interpret the traditional translations manifested in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> without denying their particular semantic notions of faith and trust.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn24">22</xref>
</sup>
</p>
<p>Consequently, it is possible to affirm that in the case of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi89.jpg"/>, the basic notions remain as a
semantic substratum under which the variety of nuances utilized by the Semitic authors describe the broad spectrum of his or her religious and cultural
experiences. It is for this reason
that it is essential to reconsider the significance of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi90.jpg"/> in its <italic>qal</italic> conjugation
as a manner to rediscover
its primordial meaning.</p>
</sec>
<sec>
<title>The verbal form
of the lexeme אמן in qal</title>
<p>The verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi91.jpg"/> in its <italic>qal</italic> conjugation appears only in active participle in feminine as well as in masculine.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn25">23</xref>
</sup> Each time that the verb appears in its simple active conjugation (<italic>qal</italic>) it is incorporated into a paternal or
maternal context. Generally, the
term is employed in the Masoretic Text to describe men and women in charge of the care of babies, children, or dependent beings. The verb in its simplest form (<italic>qal</italic>) can also be translated as to nourish, to nurture, to feed, to sustain, to cover, to protect, to care, to keep safe and secure.</p>
<p>

However, the Masoretic Text exclusively presents the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi92.jpg"/> in participle <italic>qal</italic> conveying the
meaning of “nurse,
custodian, or protector” of a baby
or infant as it can be seen in Num 11,12
(<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi94.jpg"/>, the nurse), Isa 49,23 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi95.jpg"/> your guardians), Ruth 4,16








(<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi96.jpg"/>, nurse), 2Sam 4,4 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi97.jpg"/>, nurse), 2Kgs 10,1.5 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi98.jpg"/>, protectors, guardians), and




Esther 2,7 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi93.jpg"/>, foster father/protector).<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn26">24</xref>
</sup> This means that the verb used in masculine and feminine
throughout pericopes traditionally placed before, during,
and after the Babylonian exile, signifies
the proper care and concern
by a father, mother, guardian, or nurse
who have the responsibility of protecting and shielding children precisely because they are
vulnerable and weak
creatures, incapable of self-sustaining. This
pragmatic notion becomes the essential premise
for cognitive linguistics which ascertains that “meaning is grounded in the shared human experience of bodily existence. Human bodies give us an experimental
basis for
understanding a wealth of
concepts”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn27">25</xref>
</sup>
</p>
<p>The text of Num 11,12<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn28">26</xref>
</sup>, for example, describes the supplication of Moses to YHWH, which reflects an intimate maternal relationship. The episode shows the people of Israel as a burden, like capricious children and whimsical infants, offering the rhetorical questions of “Did I conceive all these people? Did I give them birth?”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn29">27</xref>
</sup> on the lips of Moses. The reader can then add another rhetorical question implicit in the argumentation of Moses: Who is the mother? Certainly, it is not Moses but YHWH himself. Even though Moses is the leader of Israel, he is not responsible for the maternal nourishment and care of the people.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn30">28</xref>
</sup> Only YHWH is the one who has
conceived (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi99.jpg"/>) and gave birth (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi100.jpg"/>) to the people. For this reason, Yhwh must take care of the people as a nurse or protective mother (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi101.jpg"/>).<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn31">29</xref>
</sup> The <italic>qal </italic>participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi102.jpg"/> used is in masculine, but its semantic value that is determined by the context, is what expresses the behavioral pattern of a mother.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn32">30</xref>
</sup>
</p>
<p>The
 passage  of
 Isa  49,23<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn33">31</xref>
</sup>  (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi103.jpg"/>)  presents  an important distinction between the plural <italic>qal</italic> participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi104.jpg"/> and the feminine noun <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi105.jpg"/>.  The  Deutero-Isaian
 oracle  presents  the
 role  of
 the  kings
 as  the
 guardians-
protectors while the princesses will become the wet-nurses, namely, those
who breast-feed the infants. The passage of Isa 49,23
is part of the pericope
of Isa 49,14-26. The
theological content of the prophetic text expresses family
relations through maternal vocabulary, as it can be seen in expressions like “can a woman
forget her sucking
child? (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi106.jpg"/> Isa 49,15 JPS<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn34">32</xref>
</sup>) or “she should not have compassion on the son of her womb?” (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi107.jpg"/> Isa 49,15 JPS). The relationship between a mother and her child becomes the metaphor to express the profound bond of YHWH with his people.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn35">33</xref>
</sup>
</p>
<p>The prophetic poem presents the figure of a mother (Sion) who is unprotected and abandoned. In her despair, she invoked YHWH (Isa 49,14) who replies as a empathic mother who cannot forget and abandon her own children (Isa 49,15). The oracle’s divine answer is developed through images of care, nourishment, and restoration corresponding to that of a maternal love that radically changed the humiliating situation of the exiles. After experiencing the destruction of Jerusalem and the people of Israel are forced to leave their land, Isa 49,23 describes their drastic transformation through their exile. The peripeteia of the event is described by the adoption of the kings of the nations who become their guardians and protectors (<italic>qal</italic> participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi108.jpg"/>), assuming the role of foster fathers of Israel in its return to Sion. The highpoint of the peripeteia is the moment when the foreign kings prostrate in front of Israel, symbolizing their humiliation and servitude.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn36">34</xref> </sup>
</p>
<p> The verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi109.jpg"/> in <italic>qal</italic>, used in feminine or masculine participle, also signifies the notion of a leader, mentor, and educator of a child or youth who embraces the role of a father and a mother simultaneously. The reader can observe this meaningful connotation in the behavioral pattern of Mordecai. He adopted the orphan Esther as is depicted in Esther 2,7: <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi110.jpg"/>. The narrator uses the participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi112.jpg"/> that can be translated as foster father/protector or “the one who brings up.” The term <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi111.jpg"/> describes Mordecai, in this particular context, with the characteristics of a paternal pedagogue who also exercises the cares of a mother.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn37">35</xref>
</sup> When Mordecai becomes the foster father of Esther, he also assumes the double responsibility of parental protection and didactic formation of the child.</p>
<p> For this reason Gesenius suggests that the Greek παιδαγωγός is the most appropriate term to translate <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi113.jpg"/> in this context.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn38">36</xref>
</sup> This episode is a good example towards the end of Babylonian exile<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn39">37</xref>
</sup> where the objective semantic level of paternal and maternal care-protection acquires a nuanced meaning of education and formation.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn40">38</xref>
</sup> The semantics of <italic>qal</italic> evolves in its renditions throughout the nuanced notions derived from its basic meaning or basic experiential domain. </p>
<p> In the passage of Esther 2,20, the narrator affirms that Esther followed Mordecai’s instructions while she was under his “care” (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi115.jpg"/>). The feminine Hebrew noun <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi116.jpg"/> describes Mordecai’s nourishment and education. Generally, this term can also be translated as care, tutelage, guidance, custody, oversight, and protection. All these semantic implications are simultaneously implied in this Hebrew noun, which derives from the <italic>qal</italic> of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi117.jpg"/> and embodies the same semantic value of the <italic>qal</italic> participle used in Esther 2,7 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi114.jpg"/>).<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn41">39</xref>
</sup>
</p>
<p>

Another example of the usage of the verb in <italic>qal </italic>expresses the basic care and
custody that one may offer
to a child: “Jehu sent
to Samaria, to the authorities of the city, to the elders and to the guardians (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi118.jpg"/>)  of Ahab’s children” (2Kgs 10,1).<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn42">40</xref>
</sup> Jehu’s intention is to exterminate the royal lineage
of Ahab and accordingly he sent
instructive letters to three groups
of characters: the
leaders and the
elders who represent the authority,
and the guardians (protectors-tutors: <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi119.jpg"/>) who are the
inner and




most intimate group of the royal family. They protect and raise the future bloodline, acting as foster-parents (parental dimension) and
<italic>paidagogoi </italic>(didactic dimension). The <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi120.jpg"/> should guard and educate the princes with the attention and discipline implied in
the future royal responsibilities of a monarch.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn43">41</xref>
</sup>
</p>
<p> The passage of Ruth 4,16 maintains the same semantic line.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn44">42</xref>
</sup> The verse says: “…and Naomi, taking the child, held him to her breast; and it was she who looked after him (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi121.jpg"/>)”. It is essential to clarify that in this context the feminine participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi122.jpg"/> does not signify a <italic>wet-nurse</italic> or a nurse who feeds with her breast milk. Naomi’s age would not allow it, and for this kind of function the author would use the more appropriate feminine participle of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi123.jpg"/> (breast-feeder) from the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi124.jpg"/> (to breast-feed). It would be erroneous to deduce that the latter verb is a synonym of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi125.jpg"/> according to the similarity of maternal contexts. Naomi assumes the responsibility of raising a child according to a maternal and pedagogical dimension.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn45">43</xref> </sup>
</p>
<p> Following the semantic line of the <italic>qal</italic> conjugation manifested in the afore-mentioned texts, one can deduce that the primordial meaning of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi126.jpg"/> is “to take care and guide responsibly,”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn46">44</xref>
</sup> or “to protect, to nurture, and to educate.”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn47">45</xref>
</sup> Therefore, the most primeval semantic level of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi127.jpg"/> in <italic>qal</italic> is not identical with the meanings expressed in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> because “<italic>in forma qal non apparet significatio credendi</italic>”<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn48">46</xref>
</sup>. Therefore, the <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> assumed and evolved theological and cognitive meanings are built from the basic meaning expressed in <italic>qal</italic>. Using the terminology of cognitive semantics, the embodied notions of <italic>qal</italic> become the point of reference to construe the ontological metaphors of faith, trust, and belief implied in the <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn49">47</xref>
</sup>
</p>
<p>The <italic>qal</italic> conjugation, being the simplest
in the Hebrew verbal system,
has the value of being the most basic
conjugation in comparison with other binyanim. This implies that qal
expresses the most fundamental semantic
value of the Hebrew root . This statement
is found in the philological studies and analysis
of Paul Joüon and Takamitsu Muraoka. The other conjugations,
like <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>, derive from the most basic verbal
conjugation of <italic>qal</italic>
by way of augmentatives forms
through the additions or changes
of prefixal and suffixal elements, acquiring different nuances
and modalities of meaning built
upon the
basic semantic
value
expressed
in <italic>qal</italic>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn50">48</xref>
</sup> On this matter, Joüon and Muraoka affirm in the
following statement:</p>
<p>
<disp-quote>
<p>The Hebrew verb comprises a number of conjugations: a simple conjugation, called <italic>qal </italic>(light) and a number of derived or augmented conjugations. The simple conjugation is well named because, in comparison with the others, its form is the simplest and the action which it expresses is equally simple [...].
The derived or augmented conjugations have an expanded form in relation to the simple conjugation, and
the action which they express has an added objective modality.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn51">49</xref>
</sup>
</p>
</disp-quote>
</p>
<p>The nuances that are usually translated as to trust, to believe, to be faithful, certain, reliable, stability, etc., are embraced in the <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> forms together with the substantive forms of the same root, but the basic spectrum of semantic notions flourish from the primary notion
expressed in <italic>qal</italic>. This means that one may trust and believe in somebody else because he or she protects, cares, guides, and behaves as a mother or a father. The notions of security, trust, stability, and fidelity become manifestations of the fundamental act of a parental love and care that cannot reject
or abandon its children.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn52">50</xref>
</sup>
</p>
</sec>
<sec>
<title>Portraying the verbal form of אמן in <italic>nifal</italic> 

through the semantic notion of <italic>qal</italic>
</title>
<p>The <underline>nifal</underline> conjugation of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi130.jpg"/> expresses the reflexive or passive dimensions of the simplest action or verbal conjugation which is <italic>qal</italic>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn53">51</xref>
</sup> The binyan nifal of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi131.jpg"/> predominantly

appears in the Masoretic Text in participle: approximately 32 times, with five presences in the perfect tense, and eight recurrences in the imperfect.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn54">52</xref>
</sup> </p>
<p>The text of Isaiah 60,4 encompasses an important
significance for the present
study. The verb is used in a passive
or reflexive form,
having the same semantic
value of <italic>qal</italic>. This is one instance
in which it is evident
to perceive the same basic meaning of <italic>qal</italic> in
the <italic>nifal</italic>. The verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi132.jpg"/> has the maternal connotations of a person who is taking care
of children: “Lift
up your eyes
and look around:
all are assembling and coming towards you,
your sons coming
from far away
and your daughters being carried (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi133.jpg"/>)  on the hip.” This action embraces the notion of covering-embracing the baby
with extreme care, i.e., being very close to the person’s body. The
purpose of the statement describes the care in bringing the children to his or her mother.</p>
<p> It is important to highlight the semantic field of parental protection in <italic>nifal</italic> because it is not often mentioned in the philological analysis of specialized lexicons as the ones aforementioned. The reason for this tendency is the emphasis made on the predominant semantic connotations of “to believe, to trust, or to be faithful.” Thus the pericope of Isa 60,4-9, describes Zion glorified by a people who will be accepted as the Lord’s worshippers<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn55">53</xref>
</sup>, portraying the basic qal connotation manifested in <italic>nifal</italic> in a post-exilic literature.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn56">54</xref>
</sup> The Trito-Isaiah (chapters 56-66) expresses a more universal and inclusive theological reflection due to the circumstances of the people of Israel who have been facing problems of faith after experiencing their exile.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn57">55</xref> </sup>
</p>
<p> The paternal and maternal notions, however, remain as the basic semantic substratum which expresses the primary meaning of the verb, which is the action of covering, taking care, and protecting. This typical parental attitude toward an innocent creature resides as the basic platform of the action to believe at its primeval semantic notion. This semantic cross-domain mapping is the cognitive process of creating an ontological metaphor in which one takes a concept formed from a human parental experience (personal physical space) serving as a source domain for metaphors of faith and trust which are the abstractions or conceptualization of theological notions to develop.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn58">56</xref>
</sup> One person has faith or may come to believe in another person because one has the experience that the other is reliable, firm, secure, and faithful. From that experience one has the certainty that the other person will protect and guide the one who is defenseless.</p>
<p>Keeping in mind
this connotation, the
reader can then
apply the same
semantic nuance of the studied verb to a theological field in which the people of Israel have
similar experiences with God. This means that Israel believes
(meaning in <italic>nifal</italic>
and <italic>hifil</italic>) in God because Israel already knows through its own history
that YHWH has protected them like a mother and
father (meaning in <italic>qal</italic>). The
relationship that exists between God and Israel
manifests the same
dynamics of a familial relationship between parents and children at its more basic core values. For this reason it would be a mistake to omit or reject the analysis of these basic
semantic connotations of <italic>qal</italic>
manifested in the other
conjugations.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn59">57</xref>
</sup>
</p>
<p>The  term <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi136.jpg"/> (<italic>nifal</italic>)  embraces  a  variety  of  meanings  that  generally  can be translated into English using
the terminology of being firm,
being secure, to be
trusted, and to be faithful. From these
verbal forms other
adjectives and substantives derive, e.g., “secure, stable,
faithful, belief, security, trust, and fidelity.” For this reason,
Moberly identifies the semantic connotations of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi135.jpg"/> (<italic>nifal</italic>) as synonymous to <italic>ʼemet</italic> y

<italic>ʼemûnâ</italic>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn60">58</xref>
</sup> When the lexeme is applied to a very specific person in the Old Testament, the indicated personage manifests
the same characteristics of security and stability
immersed in a dimension of fidelity.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn61">59</xref>
</sup>
</p>
<p>The verb often is translated as “to be faithful”, which has become the stereotypical meaning of this verb in <italic>nifal</italic>, as one can see in the pericope of 1Sam 22,14<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn62">60</xref>
</sup>: “...of
all those in your service, who is more loyal (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi137.jpg"/>) than David, son-in-law to the king, captain of your bodyguard, honoured in your household?’”. The pericope of 1Samuel has a double implication. One is the presentation of David as a person who has high qualities, namely, David as being incomparable and superior to all the servants of King
Saul, because he possesses like no other the quality of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi138.jpg"/>. The second implication
expresses a judicial argument on behalf of David who is not regarded in high esteem by King Saul. In both cases the term <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi139.jpg"/> embraces the dimension of innocence and fidelity together with the intention of
exultation of the personage.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn63">61</xref>
</sup>
</p>
<p>The verb in <italic>nifal</italic> usually appears in judicial
contexts in which
it is necessary to have the participation of truthful and reliable witnesses. This means that the moral quality implied in the verb guarantees the certainty of the truth
manifested by those who exemplify this characterization. This connotation is significant because
the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi142.jpg"/> is closely
interconnected with the notion of truth. The Hebrew noun employed
to signify the idea of truth is <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi141.jpg"/> which is precisely derived from the root  <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi143.jpg"/>. Consequently the substantive which belongs to the same philological field (Wortfeld)
of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi144.jpg"/>, can be
translated as firmness, security,
trust,
stability,
and solidity.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn64">62</xref>
</sup>
</p>
<p> The same semantic spectrum, when applied to God, acquires a richer value by way of analogy. When God becomes the subject of the verb, multiple semantic levels interplay simultaneously in the narrative, so that the term expresses a rich polysemy that cannot be adequately articulated in any other translation. Hence, modern translations only offer or reflect one single dimension of the polysemy. In the Masoretic Text, the person of YHWH is essentially described with the notion of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi146.jpg"/> that can be translated as faithful and constant (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi147.jpg"/>). The nature of the Lord is secure, stable, reliable, and truthful. Those are essential qualities of his essence and for this reason Israel can trust in him because his nature is to be <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi145.jpg"/>.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn65">63</xref> </sup>
</p>
<p> The <italic>nifal</italic> participle with this specific theological connotation appears very few times in the Masoretic Text describing the nature of YHWH. The three most important passages in which the term appears describing the <italic>natura Dei</italic> are Deut 7,9; Isa 49,7, and Jer 42,5.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn66">64</xref>
</sup>
</p>
<p>The Deuteronomistic theology
does not admit
any flaws in the representation of YHWH in its narratives.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn67">65</xref>
</sup> For the Deuteronomistic author, the essence of YHWH is <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi148.jpg"/>, which also indicates that God is the primordial source of trust, protection,
nurturing, and security. Therefore, any manifestations of the connotations embraced in the Wortfeld of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi150.jpg"/>, have their own origin and supreme manifestations in YHWH himself.
This also means that all the manifestations of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi149.jpg"/>—in all its conjugations—
express and describe
the essence of YHWH. All of YHWH’s personal revelations through
the Old Testament narratives essentially define the notion of faith
which implies fidelity, security, trust,
protection, and truth
because all of them come from the paternal and maternal love of YHWH who never abandons his own children. The pericope of Deut 7,9 embraces these theological notions.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn68">66</xref>
</sup>
</p>
<p> The text describes this essential detail of YHWH’s nature that is interconnec- ted  with  his  being <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi151.jpg"/> in  the  performance  of  his  covenant.  This  fundamental characteristic  expressed  with  the  notion  of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi152.jpg"/>,  can  be  translated  as  goodness, gentleness, and affection that also connotes stability and love. According to this divine love (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi153.jpg"/>), God chooses Israel not because of the merits and high moral standards of the people but because his choice comes from his pure divine initiative. The divine selection, then, is based on his <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi154.jpg"/> and divine promise offered to Israel’s ancestors (see Deut 7,7-8). The experience of security by Israel is pragmatic in the person of God who always manifests himself through concrete deeds done throughout Israel’s history, revealing a relationship of constant love and interaction with his people. This choice implies the proper responsibilities and obligations through an exclusive relationship, in which every single party must keep himself faithful to the stipulations implied in the covenant.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn69">67</xref> </sup>
</p>
<p>For this reason, the obedience of Israel to the divine law (<italic>Torah</italic> and <italic>mitzvoth</italic>) becomes the concrete and existential dimension in which the communion with God is experienced and established. The great faults and unfaithfulness of Israel towards YHWH provoked his righteous retribution because God is always faithful. Therefore, he has to punish his children as a <italic>paidagogos</italic> has to discipline the children under his care. His didactic behavior does not come out of rage but out of love so Israel can learn from its own mistakes. In this manner YHWH continues to manifest his fidelity and goodness towards those who come to establish a personal relationship of love with him.</p>
<p>The book of the prophet Isaiah also applies the same semantic connotation when the sacred author
talks about the fidelity of YHWH towards
the one who has
been
rejected and marginalized. The figure of the servant of the Lord<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn70">68</xref>
</sup> embodies this theological connotation in the book of the Deutero-Isaiah: “YHWH who is faithful

(<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi155.jpg"/>)” (Isa 49,7). Verse 7 presents difficulties in its translation because of the obscurity

of the verbal forms in the manuscripts
of better textual tradition.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn71">69</xref>
</sup> The Hebrew verse can
be structured in two main parts. The first part is the voice of the narrator that introduces the divine utterance
(7a). The second part is the divine proclamation addressed to the person
that is known
in the tradition as the servant of YHWH (7b). The thematic and theological content of the verse seems
a paraphrase of the fourth canticle
of the
servant of the Lord
in Isa 52,13-15.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn72">70</xref>
</sup>
</p>
<p> The verse follows the same narrative and theological pattern of humiliation of the servant who ultimately would be acknowledged by all the kings and exalted by God himself who according to his divine nature is faithful (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi159.jpg"/>), namely, trust worthy because he did not abandon his servant. Verse 8 of the same chapter offers a theological explanation of the behavior of God described already with the term <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi157.jpg"/> in 49,7b. Therefore, Verse 8 is an epexegetical description of what it truly means to be faithful (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi158.jpg"/>) according to the nature of YHWH. This elucidation is not based upon theoretical and abstract notions but on the tangible experiences of the existential reality of the person who is suffering, namely the servant. That is why Verse 8 in  its description talks about the answer of God, the salvation, the help, and the restora- tion of the one who was previously rejected and marginalized.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn73">71</xref>
</sup> The divine intervention has the peripeteic purpose. YHWH transforms the situation of the suffering servant so he can become an instrument of restoration for the people. </p>
<p> In the pericope of Jer 42,5 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi160.jpg"/>), YHWH is invoked as the truthful and faithful witness. The qualification of his nature is expressed by the sacred author as if God would be the only person to have the absolute essence of the attributes of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi162.jpg"/>. The described properties, according to the theological mindset reflected in the book of Jeremiah, are fundamental qualities of the <italic>natura divina Dei</italic>. Hence, in this particular narrative context, the expression <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi161.jpg"/> has a very exclusive characteristic because no human being can possess in an absolute manner the attributes of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi163.jpg"/> in his or her ontological nature.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn74">72</xref>
</sup>
</p>
</sec>
<sec>
<title>Portraying the verbal form of אמן in hifil 

through the semantic view of qal</title>
<p> The  causative  conjugation  called  <italic>hifil</italic>
<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn75">73</xref>
</sup>  predominates  in  the Wortfeld  of  the  root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi164.jpg"/>. The <italic>hifil</italic> form of the verb appears 52 times, expressing the meaning of security and stability that commonly is translated as “to trust”. The LXX translates the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi165.jpg"/> 45  times,  out  of  the  52  presences  in  the  Masoretic Text,  with  the  verb πιστεύω-πιστεύειν, and five times with the verb ἐμπιστεύω.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn76">74</xref> </sup>
</p>
<p> The <italic>hifil</italic> of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi166.jpg"/> implies the semantic idea of “to say amen with conviction to all its implied existential consequences”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn77">75</xref>
</sup> This means that the verbal connotation implies the acknowledgment that the person who speaks or the object of the conversation-affirmation are considered secure, stable, and reliable, meaning that they are true since there is no doubt that they do not exist. The most common translation for this verbal conjugation is “to believe” or “to trust” because these English verbs embrace the acceptance and acknowledgment that the other person (or object) is authentic and infallible.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn78">76</xref>
</sup> But is it possible to discover the basic meaning of <italic>qal</italic> in the theological connotation of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi167.jpg"/> in <italic>hifil</italic>? My proposal continues to be a positive respond.</p>
<p>Regarding this query, Walther Eichrodt
presents a significant observation that states that the <italic>hifil</italic> <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi168.jpg"/> can be properly translated as “to consider firm, trustworthy, to find to be reliable” as way to positively describe
the relationship with God. But he
also affirms that “since the basic meaning
of the root <italic>’mn</italic> in Arabic is to be secure, out of danger, one
could choose as the preferable translation of the
Hebrew <italic>he’emin</italic>, to regard as assured, to find security in”.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn79">77 </xref>
</sup>Eichrodt recognizes the semantic notion of <italic>qal</italic> implied in the <italic>hifil</italic>
form but through its Arabic parallel, indicating that the <italic>hifil</italic> of “to trust and to believe”
implies the notion
of protection, care,
and security expressed in <italic>qal</italic>.</p>
<p> An illustrative example of this semantic line is offered in the pericope of Exod 4,1-9.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn80">78</xref>
</sup> The episode describes different signs given by YHWH in order to confirm the authority of Moses ahead of Israel. The recurring use of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi169.jpg"/> in <italic>hifil</italic> is very significant, since it appears a total of five times in nine verses, i.e., 4,1 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi170.jpg"/>) 4,5 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi171.jpg"/>) 4,8 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi172.jpg"/>), (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi173.jpg"/>) y 4,9 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi174.jpg"/>). The verb that traditionally is trans- lated as “to trust,” embraces a more complex theological and social connotation because it expresses a notion that goes beyond the simple act of accepting Moses as a leader. The lexeme conveys the certainty that the leader is trustworthy because God himself has chosen him and has approved his appointment through visible signs. The <italic>semeia</italic> communicate a phenomenological dimension that leads Israel to the cognition and conviction that YHWH is acting through his leader, Moses.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn81">79</xref> </sup>
</p>
<p>The usage of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi175.jpg"/> (<italic>hifil</italic>), applied in a human context, signifies the basic attitude of total trust in which the action of believing is strictly intertwined with the act of trusting, e.g., 1Sam 27,12 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi176.jpg"/>); Prov 26,25 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi177.jpg"/>); Job 4,18 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi178.jpg"/>).<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn82">80</xref>
</sup> In the moments in which a person addresses God using the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi179.jpg"/> in <italic>hifil</italic> form, then such information simultaneously expresses a declaration that God, according to his own nature, is essentially <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi180.jpg"/>. In other words, it would be the equivalent of professing an “amen” to whatever God is and commands with all the ontological implications that YHWH himself entails. The passages of Exod 14,31(<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi181.jpg"/>)<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn83">81</xref>
</sup> and Exod 19,9 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi182.jpg"/>)<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn84">82</xref>
</sup> illustrate this connotation.</p>
<p> The reader must observe that the action of believing is certified with the visible deeds (<italic>semeia</italic>) through the events described in the narrative of Exodus.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn85">83</xref>
</sup> What is the meaning of this? In the transformational process of the strengthening faith of Israel, the wonderful deeds of YHWH are the fundamental proof of his divine existence. The Old Testament describes the personal relationship of Israel with YHWH —and vice a versa—through the unfolding events of the human history that are interpreted and experienced through the eyes of the Israelite spirituality. </p>
<p> That faith, resulting from the historical manifestations of YHWH, becomes a certain “knowledge” (<italic>scientia</italic>) that God truly exists and acts on behalf of his people, protecting them as a father and mother simultaneously. God is consequently genuine, true, and undisputable in the theological Israelite mindset. Faith is a kind of cognition or knowledge that comes as a consequence of a personal experience of God who interacts with his own people. This assertion indicates that faith is a <italic>scientia Dei</italic>. </p>
<p> The Old Testament does not describe faith according to epistemological definitions of the Western philosophical mindset. Faith, in the first Testament, embraces concrete and pragmatic conceptions that came out of the experiences of God’s deeds on behalf of his people. It is a phenomenological understanding of faith that implies the complete abandonment into the hands of God who is as certain and reliable as parents are for their children.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn86">84</xref>
</sup> The liberation from Egypt, for example, is a concrete proof of the firmness and veracity of YHWH. Each act of his divine salvation in the Old Testament offers a corroboration of the infallibility of YHWH.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn87">85</xref>
</sup>
</p>
<p> Another illustrative example of this line of thought is given by the comments of Von Rad when he analyzes the faith of Abraham, in Gen 15,6. The post-exilic text uses the verb in <italic>hifil</italic> (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi185.jpg"/>), meaning “to have faith or to believe” which is the typical connotation of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi184.jpg"/> in <italic>hifil</italic>
<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn88">86</xref>
</sup>. However, Von Rad proposes as a more appropriate translation of this verb the meaning of “to make oneself secure in YHWH” which is a more common meaning of parental care and protection expressed in the qal conjugation.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn89">87</xref>
</sup> For this reason, the faith in the Old Testament implies the total self giving into the hands of God which is based upon the parental notion of protection, in the same way Abraham did (Gen 15,6), or a defenseless person, like a child must do in putting his or her life into the care of a protector. This also implies that whatever God utters has the certainty that it would be accomplished, according to the basic schema of divine utterance and fulfillment (e.g., Exod 4,1.31; 19,9). </p>
<p>The verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi183.jpg"/> consequently embraces a complex personal attitude inferring the fear of the Lord, meaning that he certainly exists and is true to his nature (cfr. Isa 8,13). Because of his divine character, his relationship with the people, or with particular individuals, requires obligations and responsibilities that simultaneously are complemented with reverence, awe, trust, and obedience. Dimensions that make Israel feel secure and protected like a child in the arms of his parents. Isa 28,16 illustrates this notion further by emphasizing the imagery of a solid and firm rock that has been tested through time.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn90">88</xref> </sup>
</p>
<p> The “historical dimension” implies the retrospective view that serves to guarantee any person who has placed his/her trust and security in YHWH that no matter what happens the faithful will not be disappointed. Through the historical proof of the past events the faithful have certainty that the same divine behavioral pattern remains constant through time, implying that the same parental activity of God will continue forward into the present time with an implicit eschatological dimension.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn91">89</xref>
</sup>
</p>
<p>Among their contextual diversities, the Psalms
present magnificent pheno- menological expressions of faith
that are so practical and realistic that the psalmist has the conviction that whatever God proclaims must be accomplished and fulfilled during his own span of life.
The confidence of the psalmist
makes him place
his faithful trust in YHWH in his present
time. An illustrative sample of this
theological tradition is Psalm 27,13<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn92">90</xref>
</sup> that affirms: “This I believe (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi186.jpg"/>): I shall see the goodness of Yahweh, in the land of the living.”</p>
<p>The psalmist utters an absolute belief in YHWH that rejects any possible
scenario of accomplishment in the world to come (eschatological dimension). The
fulfillment of the divine promises will not be experienced in the future generations
but in the present time of the psalmist. Such unconditional certainty does not give any space for the waiting time that is beyond the present vital moment.</p>
</sec>
<sec>
<title>The Faith of Israel through the semantic stratum of אמן in qal: conclusions</title>
<p>The conception of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi187.jpg"/> in <italic>qal</italic> conjugation is exclusively circumscribed within a parental

and familial
semantic context while at the same time it is the primordial platform of meaning upon which the other conjugations and
derived lemmas express their various meanings.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn93">91</xref>
</sup> The original value of the Hebrew verb in <italic>qal</italic> expresses the care, protection, nourishment, sustenance, and embracing of a parent
for his/her children. Therefore, the
cross-domain mapping derived
from the fundamental notions implied in <italic>qal</italic> offers six primordial semantic
fields as conceptual integrative lines of meanings:</p>
<p>
<list list-type="order">
<list-item>
<p>
<italic> Family relationship as the source domain semantic experience</italic>. The parents are the
protectors, nurturers, educators, and guardians of the children who are defenseless and incapable of
self-sustaining. The family relationship that embraces all these
responsibilities is based on love. The extended notion of family also implies
that the same aforesaid responsibilities are performed by the grandparents and
all the members of the extended family, typical of the ancient Semitic mindset. The family bond becomes a source of identity for their members, connotation that describes the theological and spiritual relationship of YHWH with Israel manifested in the Old Testament.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>
<italic>Attitude of protection</italic>. It is motivated by the love of a mother or father for their
children. The same behavior can be performed by a mentor,
guardian, or nurse.
The level of protection increases according to the intensity
of the personal relationship. It is a semantic notion
derived from the family relationship. The same semantic
profile is embraced in the relationship of YHWH with Israel through the
experience of the Exodus, wandering in the desert,
and throughout the Babylonian exile.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>
<italic>Attitude of nourishment</italic>. It is motivated by the proper love and care of the pa- rents. The ones responsible for raising children feel compelled to nurture them in order
to sustain and preserve their lives in the best way possible. It is a semantic notion derived from the family relationship. The same notion is applied to the theological dimension of faith in Old
Testament as it is illustrated in the Exodus, Numbers, Psalms, Deutero and Trito Isaiah.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>
<italic>Didactic role</italic>. It is appropriate for parents to become the <italic>paidagogoi</italic> of their children. The education guarantees the preservation of traditions
and behavioral patterns that are considered to be righteous. From a theological point of view, YHWH is the <italic>paidagogos</italic>
of Israel.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>
<italic>Sense of security</italic>. It is a proper response by children or young persons who come to comprehend this
awareness through experiencing security and protection from the one who loves them. It is a pragmatic knowledge through
repetitive experiences. Through experiences of hardships, the faithful remnant
of Israel finds the courage to persevere through their trust in God. It is a semantic notion derived from the
family relationship and the attitude
of protection embraced in the meaning
of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi188.jpg"/> (<italic>qal</italic>).</p>
</list-item>
<list-item>
<p>
<italic>Historical proof</italic>. It is a semantic notion derived from the experience and knowledge of security and protection. Children who become adults would have a solid trust in their parents who always were committed to them. The constant and faithful attitude of protection, nourishment, and teachings of YHWH create a behavioral pattern that proves to be constant in the present and future events. It is a semantic notion derived from the semantic fields of family relationship (a) and the attitude of protection (b). The religious drama of Israel is their lack of anamnesis at the moment of remembering the deeds of YHWH on behalf of his
people. However, the sacred hagiographers constantly remind the people of Israel that in the same manner how YHWH freed his people from the slavery and hardships in the past, in the same way YHWH will
continue to deliver his faithful people from the hardships of the present and future.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn94">92</xref> </sup>
</p>
</list-item>
</list>
</p>
<p>From a diachronic standpoint, the basic semantic
notion of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi189.jpg"/> manifested in <italic>qal</italic>
has evolved throughout time. The notion
of <italic>qal</italic> appears in texts that according to their final form can be located
from the time of the exile and post-exile, namely, from the Babylonian and Persian periods.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn95">93</xref>
</sup> However, some of these texts may reflect a material or tradition that can be placed between
the 8th and 7th century BCE.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn96">94</xref>
</sup>
</p>
<p> The same line of thought can be appreciated in the use of the basic meaning in its passive form (<italic>nifal</italic>) in Isa 60,4, indicating that even during the Persian period basic human experiences of parental care and protection are used in the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi190.jpg"/> even in <italic>nifal</italic> conjugation. Therefore, the basic semantic cognitive domain remains even though the theological and more abstract notions are being used simultaneously through the same root in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic>. </p>
<p> The traditional meanings expressed in <italic>nifal</italic> and <italic>hifil </italic>predominate in texts that can be placed during the time of the exile and post-exile.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn97">95</xref>
</sup> It is significant the text of Jer 42,5, because its material began to be collected between the seventh and the sixth centuries BCE, thus the ontological notion of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi191.jpg"/> used to describe the nature of YHWH appears as early as pre-exilic times of the Babylonian period or during the transition from the Assyrian to the Babylonian period.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn98">96</xref> </sup>
</p>
<p> If the different meanings of the same root are used at the same time, which one supposes to be the most archaic or basic meaning? From the standpoint of the cognitive linguistics, the notions of <italic>qal</italic> become the most plausible option. Cognitive linguistics assumes the principle that the basic meaning is embodied, i.e., it is grounded in the vital human experience of corporeal existence.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn99">97</xref>
</sup> The notions of parental care, protection, and nurture are the most basic bodily or corporeal experiences that any human being has since the moment of his/her birth.</p>
<p>This human experience serves as the
experiential basis for
understanding the more abstract
notions of education, discipline, trust, faithfulness, faith, and belief. Therefore, the <italic>qal</italic> expresses a cognitive source domain from which the sacred authors try to implement their
notions into the domain of God and the experience of the relationship
existing between YHWH and Israel.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn100">98</xref>
</sup> The basic meaning of <italic>qal </italic>remains
as
the substantial human experience that gives rise to a wide variety of abstract
and theological connotations that serve as grammatical expressions of experiential faith that
implies a parental relationship with
God.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn101">99</xref>
</sup>
</p>
<p> These “semantic lines” give a broader significance to the notions of security, trust, fidelity, and truth expressed in the <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi192.jpg"/> and its derived forms or cognate substantives. These semantic interrelations between qal and the other forms of the Hebrew root have been neglected and marginalized at a philological and theological level. Through this theological essay I tried to emphasize the parental notion of the care and nourishment of a defenseless child, e.g., Israel, as the basic semantic substratum (source cognitive domain) upon which all the diverse semantic nuances of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi193.jpg"/> derive, making more evident the personal and exclusive relationship that exists between Israel and YHWH. </p>
<p> Therefore, the experience of faith in Israel is based upon a relationship of love with YHWH who is father and mother conjointly. According to this line of thought, one may comprehend all the metaphors and expressions of God’s love as manifested in the Psalms, the <italic>nevi’im</italic>, and the expressions of faith through Jesus’ parental relationship with his Father as revealed in the writings of the New Testament.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn102">100</xref>
</sup>
</p>
</sec>
</body>
<back>
<ack>
<title>Acknowledgements</title>
<p>The present
biblical essay is the result
of a philological and semantic research for a conference presented at the Pastoral Theological Congress on the Year of the Faith at the Pontifical Seminary
of Thomas Aquinas of Santo
Domingo, Dominican Republic.</p>
</ack>
<ref-list>
<title>References</title>
<ref id="redalyc_191053340007_ref20">
<mixed-citation>Albright, William Foxwell. “A Prince of Taanach of the Fifteenth Century.” <italic>Bulletin of the American Schools of Oriental Research</italic> 94 (1944): 12-27.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Albright</surname>
<given-names>William Foxwell</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>A
Prince of Taanach of the Fifteenth Century</article-title>
<source>Bulletin of the American Schools of Oriental Research</source>
<year>1944</year>
<fpage>12</fpage>
<lpage>27</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref21">
<mixed-citation>Alfaro, Juan. “Fides in terminologia biblica.” <italic>Gregorianum</italic> 42, No.3 (1961): 463-505.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Alfaro</surname>
<given-names>Juan</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Fides in terminologia biblica</article-title>
<source>Gregorianum</source>
<year>1961</year>
<volume>42</volume>
<issue>3</issue>
<fpage>463</fpage>
<lpage>505</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref22">
<mixed-citation>Andrason, Alexander, and Christo H. J. Van Der Merwe. “The Semantic Potential of Verbal Conjugations as a set of Polysemous Senses: The Qatal in Genesis.” <italic>Hebrew Studies</italic> 56 (2015): 71-88.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Andrason</surname>
<given-names>Alexander</given-names>
</name>
<name>
<surname>Van Der Merwe</surname>
<given-names>Christo H. J.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>The Semantic Potential of
Verbal Conjugations as a set of Polysemous Senses:
The Qatal in Genesis</article-title>
<source>Hebrew Studies</source>
<year>2015</year>
<issue>56</issue>
<fpage>71</fpage>
<lpage>88</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref23">
<mixed-citation>Arnold, T. Bill and John H. Choi. <italic>A Guide to Biblical Hebrew Syntax</italic>. New York (NY): Cambridge University Press, 2007.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Arnold</surname>
<given-names>T. Bill</given-names>
</name>
<name>
<surname>Choi</surname>
<given-names>John H.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A Guide to Biblical Hebrew Syntax</source>
<year>2007</year>
<publisher-loc>New York (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref24">
<mixed-citation>Beal, Timothy. <italic>Esther. Berit Olam</italic>. Collegeville (MN): Liturgical Press, 1999.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Beal</surname>
<given-names>Timothy</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Esther. Berit Olam</source>
<year>1999</year>
<publisher-loc>Collegeville (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Liturgical Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref25">
<mixed-citation>Blenkinsopp, Joseph. <italic>Isaiah 40–55</italic>. New York-London-Toronto: Doubleday, 2000.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Blenkinsopp</surname>
<given-names>Joseph</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 40–55</source>
<year>2000</year>
<publisher-loc>New York-London-Toronto</publisher-loc>
<publisher-name>Doubleday</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref26">
<mixed-citation>Blenkinsopp, Joseph. <italic>Isaiah 56–66. A New Translation with Introduction and Commentary</italic>. New York-London-Toronto: Doubleday, 2003.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Blenkinsopp</surname>
<given-names>Joseph</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 56–66. A New Translation with Introduction and Commentary</source>
<year>2003</year>
<publisher-loc>New York-London-Toronto</publisher-loc>
<publisher-name>Doubleday</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref27">
<mixed-citation>Brown, Francis, Samuel Rolles Driver, and Charles Briggs. <italic>Hebrew and English Lexicon of the Old Testament.</italic> Oxford: Clarendon Press, 1906 (1951).</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Brown</surname>
<given-names>Francis</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rolles Driver</surname>
<given-names>Samuel</given-names>
</name>
<name>
<surname>Briggs</surname>
<given-names>Charles</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Hebrew and English Lexicon of the Old Testament</source>
<year>1951</year>
<publisher-loc>Oxford</publisher-loc>
<publisher-name>Clarendon Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref28">
<mixed-citation>Bruckner, James K. <italic>Exodus</italic>. Peabody (MA): Hendrickson Publishers, 2008.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bruckner</surname>
<given-names>James K</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Exodus</source>
<year>2008</year>
<publisher-loc>Peabody (MA)</publisher-loc>
<publisher-name>Hendrickson Publishers</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref29">
<mixed-citation>Brueggermann, Walter. <italic>Deuteronomy</italic>. Nashville (TN): Abingdon Press, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Brueggermann</surname>
<given-names>Walter</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Deuteronomy</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Nashville (TN)</publisher-loc>
<publisher-name>Abingdon Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref30">
<mixed-citation>Bybee, Joan, Revere Perkins, and William Pagliuca. <italic>The Evolution of Grammar. Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World</italic>. Chicago (IL)-London: Chicago University Press, 1994.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bybee</surname>
<given-names>Joan</given-names>
</name>
<name>
<surname>Perkins</surname>
<given-names>Revere</given-names>
</name>
<name>
<surname>Pagliuca</surname>
<given-names>William</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Evolution of Grammar. Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World</source>
<year>1994</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref31">
<mixed-citation>Bultmann, Rudolf. “πιστεύω.” In <italic>Theological Dictionary of the New Testament</italic>, edited by G. Friedrich, Vol. VI, 174-182. Grand Rapids (MI): Eerdmans Publishing Co., 1973.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bultmann</surname>
<given-names>Rudolf</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Friedrich</surname>
<given-names>G.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theological Dictionary of the New Testament</source>
<year>1973</year>
<volume>VI</volume>
<fpage>174</fpage>
<lpage>182</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref32">
<mixed-citation>Campbell, Anthony and Mark O’Brien. <italic>Unfolding the Deuteronomistic History</italic>. Minneapolis (MN): Fortress Press, 2000.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Campbell</surname>
<given-names>Anthony</given-names>
</name>
<name>
<surname>O’Brien</surname>
<given-names>Mark</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Unfolding the Deuteronomistic History</source>
<year>2000</year>
<publisher-loc>Minneapolis (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Fortress Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref33">
<mixed-citation>Childs, Brevard S. <italic>Childs, Introduction to the Old Testament as Scripture</italic>. Minneapolis (MN): Fortress Press, 2010.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Childs</surname>
<given-names>Brevard S</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Childs, Introduction to the Old Testament as Scripture</source>
<year>2010</year>
<publisher-loc>Minneapolis (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Fortress Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref34">
<mixed-citation>Childs, Brevard S. <italic>Isaiah</italic>. Louisville (KY)-London: Westminster John Knox Press, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Childs</surname>
<given-names>Brevard S</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Louisville (KY)-London</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster John Knox Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref35">
<mixed-citation>Cross, Frank Moore. <italic>Canaanite Myth and Hebrew Epic. Essays in the History of the Religion of Israel</italic>. Cambridge (MA)-London (UK): Harvard University Press, 1997.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Cross</surname>
<given-names>Frank Moore</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Canaanite Myth and Hebrew Epic. Essays in the History of the Religion of Israel</source>
<year>1997</year>
<publisher-loc>Cambridge (MA)-London (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Harvard University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref36">
<mixed-citation>Durham, John. <italic>Exodus</italic>. Waco (TX): Word Books, 1987.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Durham</surname>
<given-names>John</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Exodus</source>
<year>1987</year>
<publisher-loc>Waco (TX)</publisher-loc>
<publisher-name>Word Books</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref37">
<mixed-citation>Eichrodt, Walther. <italic>Theology of the Old Testament</italic>. Vol. II. Old Testament Library. Philadelphia (PA): Westminster Press, 1967.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Eichrodt</surname>
<given-names>Walther</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theology of the Old Testament</source>
<year>1967</year>
<volume>II</volume>
<publisher-loc>Philadelphia (PA)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref38">
<mixed-citation>Evans, Vyvyan and Melanie Green. <italic>Cognitive Linguistics. An Introduction</italic>. Edinburg: Edinburg University Press, 2006.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Evans</surname>
<given-names>Vyvyan</given-names>
</name>
<name>
<surname>Green</surname>
<given-names>Melanie</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Cognitive Linguistics. An Introduction</source>
<year>2006</year>
<publisher-loc>Edinburg</publisher-loc>
<publisher-name>Edinburg University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref39">
<mixed-citation>Fitch, Tecumseh W. <italic>The Evolution of Language</italic>. New York (NY): Cambridge University Press, 2010.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Fitch</surname>
<given-names>Tecumseh W</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Evolution of Language</source>
<year>2010</year>
<publisher-loc>New York (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref40">
<mixed-citation>Friedberg, Albert D., and Vincent De Caen. “Dating the Composition of the Book of Esther. A Response to Larsson”. <italic>Vetus Testamentum</italic> 53, No. 3 (2003): 427-429.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Friedberg</surname>
<given-names>Albert D.</given-names>
</name>
<name>
<surname>De Caen</surname>
<given-names>Vincent</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Dating the Composition of the Book of Esther. A Response to Larsson</article-title>
<source>Vetus Testamentum</source>
<year>2003</year>
<volume>53</volume>
<issue>3</issue>
<fpage>427</fpage>
<lpage>429</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref41">
<mixed-citation>Gerleman, Gillis. <italic>Esther</italic>. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1982.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gerleman</surname>
<given-names>Gillis</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Esther</source>
<year>1982</year>
<publisher-loc>Neukirchen-Vluyn</publisher-loc>
<publisher-name>Neukirchener Verlag</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref42">
<mixed-citation>Gesenius, Heinrich Friedrich Wilhelm. “אמן”. In <italic>Hebrew-Chaldee Lexicon of the Old Testament</italic>, 58-59. Grand Rapids (MI): Baker Books, 2000.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gesenius</surname>
<given-names>Heinrich Friedrich Wilhelm</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Hebrew-Chaldee Lexicon of the Old Testament</source>
<year>2000</year>
<fpage>58</fpage>
<lpage>59</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Baker Books</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref43">
<mixed-citation>Gomola, Aleksander. “From God is a Father to God is a Friend. Conceptual Integration in Metaphors for God in Christian Discourse.” In <italic>Applications of Cognitive Linguistics: Cognitive Linguistics in Action: From Theory to Application and Back</italic>, edited by Elzbieta Tabakowska, Michal Choinski, and Lukasz Wiraszka, 387-407. Berlin-New York (NY): Mouton de Gruyter, 2010.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gomola</surname>
<given-names>Aleksander</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Tabakowska</surname>
<given-names>Elzbieta</given-names>
</name>
<name>
<surname>Choinski</surname>
<given-names>Michal</given-names>
</name>
<name>
<given-names>Lukasz</given-names>
</name>
<name>
<surname>Lukasz Wiraszka</surname>
<given-names>Lukasz</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Applications of Cognitive Linguistics: Cognitive Linguistics in Action: From Theory to Application and Back</source>
<year>2010</year>
<fpage>387</fpage>
<lpage>407</lpage>
<publisher-loc>Berlin-New York (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref44">
<mixed-citation>Gray, John. <italic>I-II Kings. A Commentary</italic>. Philadelphia (PA): Westminster Press, 1970.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gray</surname>
<given-names>John</given-names>
</name>
</person-group>
<source>I-II Kings. A Commentary</source>
<year>1970</year>
<publisher-loc>Philadelphia (PA)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref45">
<mixed-citation>Janda, Laura A. “Cognitive Linguistics in the Year 2015.” <italic>Cognitive Semantics</italic> 1, No. 1 (2015): 131-154.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Janda</surname>
<given-names>Laura A.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Cognitive Linguistics
in the Year 2015</article-title>
<source>Cognitive Semantics</source>
<year>2015</year>
<volume>1</volume>
<issue>1</issue>
<fpage>131</fpage>
<lpage>154</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref46">
<mixed-citation>Jepsen, Alfred. “אמן”. In <italic>Theological Dictionary of the Old Testament</italic>. Vol. I, edited by J. Botterweck and H. Ringgren, 292-323. (MI): Eerdmans Publishing Co., 1974.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Jepsen</surname>
<given-names>Alfred</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Botterweck</surname>
<given-names>J.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Ringgren</surname>
<given-names>H.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theological Dictionary of the Old Testament</source>
<year>1974</year>
<volume>I</volume>
<fpage>292</fpage>
<lpage>323</lpage>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref47">
<mixed-citation>Jepsen, Alfred. “חטב”. In Theological Dictionary of the Old Testament. Vol. II, edited by J. Botterweck and H. Ringgren, 88-94. Grand Rapids (MI): Eerdmans Publishing Co., 1977.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Jepsen</surname>
<given-names>Alfred</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Botterweck</surname>
<given-names>J.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Ringgren</surname>
<given-names>H.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theological Dictionary of the Old Testament</source>
<year>1977</year>
<volume>II</volume>
<fpage>88</fpage>
<lpage>94</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref48">
<mixed-citation>Jouon, Paul. <italic>Ruth. Commentaire philologique et exégétique</italic>. Roma: Biblical Institute Press, 1986.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Jouon</surname>
<given-names>Paul</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Ruth. Commentaire philologique et exégétique</source>
<year>1986</year>
<publisher-loc>Roma</publisher-loc>
<publisher-name>Biblical Institute Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref49">
<mixed-citation>Jouon, Paul and Takamitsu Muraoka. <italic>A Grammar of Biblical Hebrew</italic>. 2 vols. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 2000.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Jouon</surname>
<given-names>Paul</given-names>
</name>
<name>
<surname>Muraoka</surname>
<given-names>Takamitsu</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A Grammar of Biblical Hebrew</source>
<year>2000</year>
<publisher-loc>Roma</publisher-loc>
<publisher-name>Pontificio Istituto Biblico</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref50">
<mixed-citation>Kaiser, Otto. <italic>Der Prophet Jesaja Kapitel 13–19. Das Alte Testament Deutsch</italic>. Gottingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 1983.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Kaiser</surname>
<given-names>Otto</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Der Prophet Jesaja Kapitel 13–19. Das Alte Testament Deutsch</source>
<year>1983</year>
<publisher-loc>Gottingen</publisher-loc>
<publisher-name>Vandenhoeck &amp; Ruprecht</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref51">
<mixed-citation>Knierim, Rolf and George W. Coats. <italic>Numbers. The Forms of the Old Testament Literature</italic>. Vol. IV. Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK): Eerdmans Publishing Co., 2005.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Knierim</surname>
<given-names>Rolf</given-names>
</name>
<name>
<surname>Coats</surname>
<given-names>George W.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Numbers. The Forms of the Old Testament Literature</source>
<year>2005</year>
<volume>IV</volume>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref52">
<mixed-citation>Koehler, Ludwig, Walter Baumgartner and Johann Jakob Stamm. “אמן”. <italic>The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament</italic>. Vol. I, 63-64. Leiden-Boston-Koln: Brill, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Koehler</surname>
<given-names>Ludwig</given-names>
</name>
<name>
<surname>Baumgartner</surname>
<given-names>Walter</given-names>
</name>
<name>
<surname>Stamm</surname>
<given-names>Johann Jakob</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament</source>
<year>2001</year>
<volume>I</volume>
<fpage>63</fpage>
<lpage>64</lpage>
<publisher-loc>Leiden-Boston-Koln</publisher-loc>
<publisher-name>Brill</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref53">
<mixed-citation>Lakoff, George. “Conceptual Metaphor. Contemporary Theory of Mataphor.” In <italic>Cognitive Linguistics: Basic Readings</italic>, edited by Dirk Geeraerts, Rene Dirven, and John R. Taylor, 185-238. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 2006.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lakoff</surname>
<given-names>George</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Geeraerts</surname>
<given-names>Dirk</given-names>
</name>
<name>
<surname>Dirven</surname>
<given-names>Rene</given-names>
</name>
<name>
<surname>Taylor</surname>
<given-names>John R.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Cognitive Linguistics: Basic Readings</source>
<year>2006</year>
<fpage>185</fpage>
<lpage>238</lpage>
<publisher-loc>Berlin-New York</publisher-loc>
<publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref54">
<mixed-citation>Lakoff, George, and Mark Johnson. <italic>Metaphors We Live By</italic>. Chicago (IL): University of Chicago, 1980.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lakoff</surname>
<given-names>George</given-names>
</name>
<name>
<surname>Johnson</surname>
<given-names>Mark</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Metaphors We Live By</source>
<year>1980</year>
<publisher-loc>Chicago (IL)</publisher-loc>
<publisher-name>University of Chicago</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref55">
<mixed-citation>Levenson, Jon. <italic>Esther. A Commentary</italic>. Louisville (KY): Westminster John Knox Press, 1997.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Levenson</surname>
<given-names>Jon</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Esther. A Commentary</source>
<year>1997</year>
<publisher-loc>Louisville (KY)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster John Knox Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref56">
<mixed-citation>Lundbom, Jack. <italic>Jeremiah 37–52. A New Translation with Introduction and Commentary</italic>. New York-London-Toronto: Doubleday, 2004.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lundbom</surname>
<given-names>Jack</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Jeremiah 37–52. A New Translation with Introduction and Commentary</source>
<year>2004</year>
<publisher-loc>New York-London-Toronto</publisher-loc>
<publisher-name>Doubleday</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref57">
<mixed-citation>Lundbom, Jack. <italic>Deuteronomy. A Commentary</italic>. Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK): Eerdmans Publishing Co., 2013.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lundbom</surname>
<given-names>Jack</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Deuteronomy. A Commentary</source>
<year>2013</year>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref58">
<mixed-citation>Mabee, Charles. “Judicial Instrumentality in the Ahimelech Story.” In <italic>Early Jewish and Christian Exegesis: Studies in memory of William H. Brownlee</italic>, edited by Craig A. Evans and William F. Stinespring, 17-32. Atlanta (GA): Scholars Press, 1987.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Mabee</surname>
<given-names>Charles</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Evans</surname>
<given-names>Craig A.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Stinespring</surname>
<given-names>William F.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Early Jewish and Christian Exegesis: Studies in memory of William H. Brownlee</source>
<year>1987</year>
<fpage>17</fpage>
<lpage>32</lpage>
<publisher-loc>Atlanta (GA)</publisher-loc>
<publisher-name>Scholars Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref59">
<mixed-citation>Mandelkern, Solomon. <italic>Veteris Testamenti Concordantiae Hebraicae atque Chaldaicae</italic>. Royal Oak (MI): ReInk Books, 2017 (1909).</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Mandelkern</surname>
<given-names>Solomon</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Veteris Testamenti Concordantiae Hebraicae atque Chaldaicae</source>
<year>2017</year>
<publisher-loc>Royal Oak (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>ReInk Books</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref60">
<mixed-citation>McCarter, Peter K.<italic> I Samuel: A New Translation with Introduction, Notes and Commentary</italic>. Anchor Bible 8. Garden City (NY): Doubleday, 1980.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>McCarter</surname>
<given-names>Peter K</given-names>
</name>
</person-group>
<source>I Samuel: A New Translation with Introduction, Notes and Commentary</source>
<year>1980</year>
<publisher-loc>Garden City (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Doubleday</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref61">
<mixed-citation>McKeown, James. <italic>Ruth</italic>. Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK): Eerdmans Publishing Co., 2015.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>McKeown</surname>
<given-names>James</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Ruth</source>
<year>2015</year>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref62">
<mixed-citation>Meyers, Carol. <italic>Exodus</italic>. New York (NY): Cambridge University Press, 2005.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Meyers</surname>
<given-names>Carol</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Exodus</source>
<year>2005</year>
<publisher-loc>New York (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref63">
<mixed-citation>Moberly, Walter. “אמן”. In <italic>New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis</italic>. Vol. I, edited by W. Van Gemeren, 427-433. Grand Rapids (MI): Zondervan, 1997.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Moberly</surname>
<given-names>Walter</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Van Gemeren</surname>
<given-names>W.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis</source>
<year>1997</year>
<volume>I</volume>
<fpage>427</fpage>
<lpage>433</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Zondervan</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref64">
<mixed-citation>Moberly, Walter. “חטב”. In New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. Vol. I, edited by W. Van Gemeren, 644-649. Grand Rapids (MI): Zondervan, 1997.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Moberly</surname>
<given-names>Walter</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Van Gemeren</surname>
<given-names>W.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis</source>
<year>1997</year>
<volume>I</volume>
<fpage>644</fpage>
<lpage>649</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Zondervan</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref65">
<mixed-citation>Motyer, Alec J. <italic>Isaiah. An Introduction and Commentary</italic>. Downers Grove (IL): Inter-Varsity Press, 2009.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Motyer</surname>
<given-names>Alec J</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah. An Introduction and Commentary</source>
<year>2009</year>
<publisher-loc>Downers Grove (IL)</publisher-loc>
<publisher-name>Inter-Varsity Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref66">
<mixed-citation>Nelson, Richard. <italic>Deuteronomy. A Commentary</italic>. Louisville (KY)-London: Westminster John Knox Press, 2002.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Nelson</surname>
<given-names>Richard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Deuteronomy. A Commentary</source>
<year>2002</year>
<publisher-loc>Louisville (KY)-London</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster John Knox Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref67">
<mixed-citation>Niskanen, Paul V. <italic>Isaiah 56-66</italic>. Collegeville (MN): Liturgical Press, 2014.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Niskanen</surname>
<given-names>Paul V</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 56-66</source>
<year>2014</year>
<publisher-loc>Collegeville (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Liturgical Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref68">
<mixed-citation>Noth, Martin. <italic>Numbers. A Commentary</italic>. Philadelphia: Westminster Press, 1968.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Noth</surname>
<given-names>Martin</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Numbers. A Commentary</source>
<year>1968</year>
<publisher-loc>Philadelphia</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref69">
<mixed-citation>Noth, Winfried. <italic>Handbook of Semiotics</italic>. Bloomington (IN): Indiana University Press, 1995.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Noth</surname>
<given-names>Winfried</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Handbook of Semiotics</source>
<year>1995</year>
<publisher-loc>Bloomington (IN)</publisher-loc>
<publisher-name>Indiana University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref70">
<mixed-citation>Oswalt, John N. <italic>The Book of Isaiah</italic>.<italic> Chapters 40-66</italic>. Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK): Eerdmans Publishing Co., 1998.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Oswalt</surname>
<given-names>John N</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Book of Isaiah. Chapters 40-66</source>
<year>1998</year>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref71">
<mixed-citation>Reid, Debra. <italic>Esther. An Introduction and Commentary</italic>. Downers Grove (IL): Inter-Varsity Press, 2008.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Reid</surname>
<given-names>Debra</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Esther. An Introduction and Commentary</source>
<year>2008</year>
<publisher-loc>Downers Grove (IL)</publisher-loc>
<publisher-name>Inter-Varsity Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref72">
<mixed-citation>Richter, Sandra. “Deuteronomistic History.” In <italic>Dictionary of the Old Testament Historical Books</italic>, edited by Bill T. Arnold and Hugh G. M. Williamson, 219-230. Downers Grove (IL)-Leicester (UK): InterVarsity Press, 2005.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Richter</surname>
<given-names>Sandra</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Arnold</surname>
<given-names>Bill T.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Williamson</surname>
<given-names>Hugh G. M.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Dictionary of the Old Testament Historical Books</source>
<year>2005</year>
<fpage>219</fpage>
<lpage>230</lpage>
<publisher-loc>Downers Grove (IL)-Leicester (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>InterVarsity Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref73">
<mixed-citation>Sasson, Jack. <italic>Ruth. A New Translation with a Philological Commentary and a Formalist-Folklorist Interpretation</italic>. Baltimore (MD)-London (U.K.): John Hopkins University Press, 1979.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Sasson</surname>
<given-names>Jack</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Ruth. A New Translation with a Philological Commentary and a Formalist-Folklorist Interpretation</source>
<year>1979</year>
<publisher-loc>Baltimore (MD)-London (U.K.)</publisher-loc>
<publisher-name>John Hopkins University Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref74">
<mixed-citation>Schaefer, Konrad. <italic>Psalms</italic>. Collegeville (MN): Liturgical Press, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Schaefer</surname>
<given-names>Konrad</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Psalms</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Collegeville (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Liturgical Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref75">
<mixed-citation>Seebass, Horst. <italic>Numeri. Biblischer Kommentar Altes Testament</italic>. 2 vols. Neukirchen-Vluyn: Neukircherner Verlag, 2003.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Seebass</surname>
<given-names>Horst</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Numeri. Biblischer Kommentar Altes Testament</source>
<year>2003</year>
<publisher-loc>Neukirchen-Vluyn</publisher-loc>
<publisher-name>Neukircherner Verlag</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref76">
<mixed-citation>Sharp, Carolyn J. <italic>Prophecy and Ideology in Jeremiah. Struggles for Authority in the Deutero-Jeremianic Prose</italic>. London (U.K.)-New York (NY): T&amp;T Clark, 2003.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Sharp</surname>
<given-names>Carolyn J</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Prophecy and Ideology in Jeremiah. Struggles for Authority in the Deutero-Jeremianic Prose</source>
<year>2003</year>
<publisher-loc>London (U.K.)-New York (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>T&amp;T Clark</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref77">
<mixed-citation>Sneed, Mark R. <italic>The Social World of the Sages. An Introduction to Israelite and Jewish Wisdom Literature</italic>. Minneapolis (MN): Fortress Press, 2015.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Sneed</surname>
<given-names>Mark R</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Social World of the Sages. An Introduction to Israelite and Jewish Wisdom Literature</source>
<year>2015</year>
<publisher-loc>Minneapolis (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Fortress Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref78">
<mixed-citation>Soulen, Richard and Kendall Soulen. <italic>Handbook of Biblical Criticism</italic>. Louisville (KY)-London (U.K.): Westminster John Knox Press, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Soulen</surname>
<given-names>Richard</given-names>
</name>
<name>
<surname>Soulen</surname>
<given-names>Kendall</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Handbook of Biblical Criticism</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Louisville (KY)-London (U.K.)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster John Knox Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref79">
<mixed-citation>Stuhlmuller, Carroll. “Deutero-Isaiah and Trito-Isaiah”. In <italic>The New Jerome Biblical Commentary</italic>, edited by Raymond Brown. Bangalore: Theological Publications in India, 2011.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Stuhlmuller</surname>
<given-names>Carroll</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Brown</surname>
<given-names>Raymond</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The New Jerome Biblical Commentary</source>
<year>2011</year>
<publisher-loc>Bangalore</publisher-loc>
<publisher-name>Theological Publications in India</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref80">
<mixed-citation>Thompson, Michael. <italic>Isaiah 40-66</italic>. Eugene (OR): Wipf and Stock, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Thompson</surname>
<given-names>Michael</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 40-66</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Eugene (OR)</publisher-loc>
<publisher-name>Wipf and Stock</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref81">
<mixed-citation>Tsumura, David Toshio. <italic>The First Book of Samuel</italic>. Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK): Eerdmans, 2007.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Tsumura</surname>
<given-names>David Toshio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The First Book of Samuel</source>
<year>2007</year>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)-Cambridge (UK)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref82">
<mixed-citation>Vatican Council II. “Dogmatic Constitution Dei Verbum on Divine Revelation.” <italic>Vatican</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html">http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html</ext-link> (accessed February 28, 2017).</mixed-citation>
<element-citation publication-type="webpage">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Vatican Council II</collab>
</person-group>
<source>Dogmatic Constitution Dei Verbum on Divine Revelation</source>
<comment>http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651118_dei-verbum_en.html</comment>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref83">
<mixed-citation>Verburg, Pieter. <italic>Language and its Functions</italic>. Amsterdam-Philadelphia (PA): John Benjamins Publishing Company, 1998.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Verburg</surname>
<given-names>Pieter</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Language and its Functions</source>
<year>1998</year>
<publisher-loc>Amsterdam-Philadelphia (PA)</publisher-loc>
<publisher-name>John Benjamins Publishing Company</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref84">
<mixed-citation>Von Rad, Gerhard. <italic>Genesis. A Commentary</italic>. Old Testament Library. Philadelphia (PA): Westminster Press, 1972.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Von Rad</surname>
<given-names>Gerhard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Genesis. A Commentary</source>
<year>1972</year>
<publisher-loc>Philadelphia (PA)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref85">
<mixed-citation>Von Rad, Gerhard. <italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic>. Vol. 1. Teologia delle tradizioni storiche d’Israele. Brescia: Paideia Editrice, 1972.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Von Rad</surname>
<given-names>Gerhard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Teologia dell’Antico Testamento</source>
<year>1972</year>
<volume>Vol. 1. Teologia delle tradizioni storiche d’Israele</volume>
<publisher-loc>Brescia</publisher-loc>
<publisher-name>Paideia Editrice</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref86">
<mixed-citation>Von Rad, Gerhard. <italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic>. Vol 2. Teologia delle tradizioni profetiche d’Israele. Brescia: Paideia Editrice, 1974.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Von Rad</surname>
<given-names>Gerhard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Teologia dell’Antico Testamento</source>
<year>1974</year>
<volume>Vol 2. Teologia delle tradizioni profetiche d’Israele</volume>
<publisher-loc>Brescia</publisher-loc>
<publisher-name>Paideia Editrice</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref87">
<mixed-citation>Weiser, Alfons. “πιστεύω.” In <italic>Theological Dictionary of the New Testament</italic>. Vol. VI, edited by G. Friedrich, 182-196. Grand Rapids (MI): Eerdmans Publishing Co., 1973.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Weiser</surname>
<given-names>Alfons</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Friedrich</surname>
<given-names>G.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theological Dictionary of the New Testament</source>
<year>1973</year>
<volume>VI</volume>
<fpage>182</fpage>
<lpage>196</lpage>
<publisher-loc>Grand Rapids (MI)</publisher-loc>
<publisher-name>Eerdmans Publishing Co.</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref88">
<mixed-citation>Weiser, Arthur. <italic>The Psalms. A Commentary</italic>. Philadelphia (PA): Westminster Press, 1962.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Weiser</surname>
<given-names>Arthur</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Psalms. A Commentary</source>
<year>1962</year>
<publisher-loc>Philadelphia (PA)</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref89">
<mixed-citation>Westermann, Claus. <italic>Isaiah 40–66. A Commentary</italic>. The Old Testament Library. Philadelphia: Westminster Press, 1969.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Westermann</surname>
<given-names>Claus</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 40–66. A Commentary</source>
<year>1969</year>
<publisher-loc>Philadelphia</publisher-loc>
<publisher-name>Westminster Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref90">
<mixed-citation>Wildberger, Hans. “אמן”. In <italic>Theological Lexicon of the Old Testament</italic>. Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 134-157. Peabody (MA): Hendrickson Publishers, 2004.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wildberger</surname>
<given-names>Hans</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Jenni</surname>
<given-names>E.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Westermann</surname>
<given-names>C.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Theological Lexicon of the Old Testament</source>
<year>2004</year>
<volume>I</volume>
<fpage>134</fpage>
<lpage>157</lpage>
<publisher-loc>Peabody (MA)</publisher-loc>
<publisher-name>Hendrickson Publishers</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref91">
<mixed-citation>Wildberger, Hans. “Glauben im AT.” <italic>Zeitschrift für Theologie und Kirche</italic> 65 (1968): 129-159.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wildberger</surname>
<given-names>Hans</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Glauben im AT</article-title>
<source>Zeitschrift für Theologie und Kirche</source>
<year>1968</year>
<issue>65</issue>
<fpage>129</fpage>
<lpage>159</lpage>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref92">
<mixed-citation>Wildberger, Hans. <italic>Isaiah 1–12. A Continental Commentary</italic>. Minneapolis (MN): Fortress Press, 1990.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wildberger</surname>
<given-names>Hans</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 1–12. A Continental Commentary</source>
<year>1990</year>
<publisher-loc>Minneapolis (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Fortress Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref93">
<mixed-citation>Wildberger, Hans. <italic>Isaiah 28–39. A Continental Commentary</italic>. Minneapolis (MN): Fortress Press, 1990.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wildberger</surname>
<given-names>Hans</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Isaiah 28–39. A Continental Commentary</source>
<year>1990</year>
<publisher-loc>Minneapolis (MN)</publisher-loc>
<publisher-name>Fortress Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
<ref id="redalyc_191053340007_ref94">
<mixed-citation>Wilson, Andrew. <italic>The Nations in Deutero-Isaiah. A Study on Composition and Structure</italic>. Queenston (ON)-Lewiston (NY): Edwin Mellen Press, 1986.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wilson</surname>
<given-names>Andrew</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Nations in Deutero-Isaiah. A Study on Composition and Structure</source>
<year>1986</year>
<publisher-loc>Queenston (ON)-Lewiston (NY)</publisher-loc>
<publisher-name>Edwin Mellen Press</publisher-name>
</element-citation>
</ref>
</ref-list>
<fn-group>
<title>Notes</title>
<fn id="fn3" fn-type="other">
<label>
<sup>1</sup>
</label>
<p>Vatican Council II, “Dogmatic Constitution <italic>Dei Verbum</italic>, on Divine Revelation” 12; Janda, “CognitiveLinguistics in the year 2015”, 135.</p>
</fn>
<fn id="fn4" fn-type="other">
<label>
<sup>2</sup>
</label>
<p>Janda, “Cognitive Linguistics in the year 2015”, 131.</p>
</fn>
<fn id="fn5" fn-type="other">
<label>
<sup>3</sup>
</label>
<p>Jepsen affirms
that “when we do not know the original meaning,
the development of a word can lead us far from that meaning to something
entirely different” (Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi1.jpg"/>”, 293).</p>
</fn>
<fn id="fn6" fn-type="other">
<label>
<sup>4</sup>
</label>
<p>Ibid., 292-293.
Koehler and Baumgartner do not see this semantic
correlation implied in the same root
of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi2.jpg"/>. They suggest two different lexemes. The first
lexeme (I <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi3.jpg"/>) presents
the basic meanings
“to be firm, trustworthy, and safe”. This root does not imply
the same meanings
in <italic>qal</italic>, manifesting the diverse semantic
variations expressed in <italic>nifal</italic> and
<italic>hifil</italic>. The second
lexeme (II <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi4.jpg"/>) predominately expresses the meanings of <italic>qal</italic>, namely, protection, care, security, nurse, protector, etc. The philological position of Brown, Driver, Briggs,
Gesenius and Jepsen
disagree with the
aforementioned division of these two stems, suggesting a unique shoresh that implies a rich semantic
spectrum. See Koehler,
Baumgartner, and Stamm, “I <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi5.jpg"/>”, I, 63-64; Gesenius, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi6.jpg"/>", 58-59; Brown, Driver,
and Briggs, <italic>Hebrew and
English Lexicon of the Old Testament</italic>: "<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi7.jpg"/>", 52-53.</p>
</fn>
<fn id="fn7" fn-type="other">
<label>
<sup>5</sup>
</label>
<p>Jepsen, "<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi8.jpg"/>", 293-294. The same methodological path is followed by Juan Alfaro, who acknowledges
the predominance of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi9.jpg"/> in <italic>nifal</italic> and
<italic>hifil</italic> as expressions of faith, but he began
his analysis positing
the basic meanings of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi10.jpg"/> in <italic>qal</italic>, and
affirming its fundamental meanings are nurture,
protection, and caring. Alfaro establishes the fundamental semantic value of <italic>qal</italic> in
order to elucidate the meanings of the other binyanim and cognate nouns of the studied root in order to have a semantic
map of the shoresh. See Alfaro, “Fides in terminologia
biblica”, 463-464.</p>
</fn>
<fn id="fn8" fn-type="other">
<label>
<sup>6</sup>
</label>
<p>“Sachexegese designates the effort to interpret the words of the Bible in light of the Bible’s own cen- tral
concern, i. e., God. The term is approximately equivalent to theological exegesis
of theological
interpretation.” (Soulen and Soulen,
Handbook of Biblical
Criticism, 165)</p>
</fn>
<fn id="fn9" fn-type="other">
<label>
<sup>7</sup>
</label>
<p>Ibid., 165-166.</p>
</fn>
<fn id="fn10" fn-type="other">
<label>
<sup>8</sup>
</label>
<p>Andrason and Van der Merwe, “The Semantic Potential of Verbal Conjugations as set of PolysemousSenses”, 74.</p>
</fn>
<fn id="fn11" fn-type="other">
<label>
<sup>9</sup>
</label>
<p>T. C. Vriezen interprets the
lexeme <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi12.jpg"/> as presenting the basic meaning of “holding” or “bearing,” which are the basic
connotations expressed in the participle forms of the root in <italic>qal</italic>. Vriezen uses these
basic meanings in order to provide the
starting point from
which the meanings of the other
conjugations derive (Vriezen,<italic> Geloven en Vertrouwen</italic>, 12-13, in Eichrodt, <italic>Theology of the Old Testament</italic>, II,
276, Note 2 of the same page). See the tentative of translation and interpretation of the <italic>hifil</italic>
form of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi13.jpg"/> using the <italic>qal</italic> semantic connotations in Von Rad, <italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic> 1, 202-203; Eichrodt,
<italic>Theology of the Old Testament</italic>, II, 276, especially Note 2. For a diachronic analysis
of the notion of faith in the Old
Testament, see Eichrodt, <italic>Theology of the Old Testamnent</italic>, II, 277-290.</p>
</fn>
<fn id="fn12" fn-type="other">
<label>
<sup>10</sup>
</label>
<p>Nöth, <italic>Handbook of Semiotics</italic>, 106; Soulen and Soulen, <italic>Handbook of Biblical Criticism</italic>, 170. Verburg talks about Semasiology as an intellectual game of hide and seek in which the Jewish and Christian exegetes make the effort to discover the true meanings embraced in the words of the Scripture (Verburg, <italic>Language and its Functions</italic>, 29-30).</p>
</fn>
<fn id="fn13" fn-type="other">
<label>
<sup>11</sup>
</label>
<p>The Masoretic text used is from Karl Elliger and Wilhelm Rudolph (dir.), <italic>Biblia Hebraica Stuttgartensia</italic> (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997).</p>
</fn>
<fn id="fn14" fn-type="other">
<label>
<sup>12</sup>
</label>
<p>The vocabulary of faith is not limited
to the philological family of the Hebrew
root of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi14.jpg"/>. There
are other important terms that signify the experience
of faith, e.g., the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi15.jpg"/> “to trust” (Deut 33,12) and <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi16.jpg"/> “to fear, to respect.” The latter verb is used to signify moral obedience and religious obligation (Gen
22,12) (Moberly, "<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi17.jpg"/>", 427; Idem,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi18.jpg"/>", 644-645).</p>
</fn>
<fn id="fn15" fn-type="other">
<label>
<sup>13</sup>
</label>
<p>Wildberger, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi19.jpg"/>”, 134. Koehler
and Baumgartner propose
two different roots
with the same consonants
in Hebrew. According to these authors,
the first root (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi20.jpg"/>) conveys the traditional Hebrew
definition of “to be firm,
to be secure, to be stable, etc. This root only appears
in passive participle in <italic>qal</italic>, while the <italic>nifal</italic> and <italic>hifil</italic> conjugated forms predominate in the Hebrew
texts. The second
root (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi21.jpg"/>) comes from
the Akkadian word <italic>ummānu</italic>, and according to Koehler, Baumgartner and Albright this root is the source from which all the active participles in <italic>qal</italic>, used
in the MT, come from (see Num 11,12;
Isa 49,23; 2 Kgs
10,1.5; Esther 2,7; 2 Sam 4,4; Ruth 4,16). The aforementioned authors,
at the moment of translating the second root, proposed
the same semantic
value of the first root. See Koehler,
Baumgartner, and Stamm “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi22.jpg"/>”, I, 63-64; Albright, “A Prince
of Taanach of the Fifteenth
Century”, 18, Note 28. The latter opinion does not convince
many scholars and philologists as it is the case of Jepsen
and Moberly, who proposed only
one Hebrew root,
rejecting the opinion
of Koehler, Baumgartner and Albright. See Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi23.jpg"/>”, 294;
Moberly,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi24.jpg"/>", 427-428.</p>
</fn>
<fn id="fn16" fn-type="other">
<label>
<sup>14</sup>
</label>
<p>Ibid., 428.</p>
</fn>
<fn id="fn17" fn-type="other">
<label>
<sup>15</sup>
</label>
<p>Wildberger, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi25.jpg"/>”, 134-15.</p>
</fn>
<fn id="fn18" fn-type="other">
<label>
<sup>16</sup>
</label>
<p>Moberly,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi26.jpg"/>”, 427-43; Wildberger, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi27.jpg"/>”, 134-157; Idem, “Glauben im AT”, 129-159.</p>
</fn>
<fn id="fn19" fn-type="other">
<label>
<sup>17</sup>
</label>
<p>Joüon and Muraoka, <italic>A Grammar of Biblical Hebrew</italic>, I, 124, No. 40a.</p>
</fn>
<fn id="fn20" fn-type="other">
<label>
<sup>18</sup>
</label>
<p>Ibid.</p>
</fn>
<fn id="fn21" fn-type="other">
<label>
<sup>19</sup>
</label>
<p>Ibid, I, 149, No. 51a.</p>
</fn>
<fn id="fn22" fn-type="other">
<label>
<sup>20</sup>
</label>
<p>Ibid, I, 160, No. 54a.</p>
</fn>
<fn id="fn23" fn-type="other">
<label>
<sup>21</sup>
</label>
<p>Arnold and Choi, <italic>A Guide to Biblical Hebrew Syntax</italic>, 49.</p>
</fn>
<fn id="fn24" fn-type="other">
<label>
<sup>22</sup>
</label>
<p>For example, the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi28.jpg"/> has the basic meaning of “to trust” which is maintained as the basic semantic
platform throughout its different binyanim, meaning “to be secure,
to be trusted (<italic>nifal</italic>), to make secure (<italic>piel</italic>), to cause to trust (<italic>hifil</italic>)”. This means that the basic idea of its <italic>qal</italic> connotation indicates
the idea of “to feel secure”, which
implies the reason
of security, i. e., “to rely on something or someone”. Even though this verb is part of the semantic
map of faith in the Old Testament, it is never
translated as “to believe or to have faith” by the LXX (Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi29.jpg"/>”, 89; Koehler, Baumgartner, and Stamm, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi30.jpg"/>”, 64; Eichrodt, <italic>Theology of the Old Testament</italic>, II, 268-90). There
are other verbal
examples in which
the basic <italic>qal</italic> meaning may not explicitly appear in the other binyanim. The fact that a lexeme
does not consistently present its basic
qal meaning throughout its other conjugations, does not categorically eliminate the
hermeneutical notion that the basic or primeval meaning could illumine the
semantic mutations of the root in its different conjugations.</p>
</fn>
<fn id="fn25" fn-type="other">
<label>
<sup>23</sup>
</label>
<p>Feminine participle: 2 Sam 4,4; Ruth 4,16. Masculine participle: Num 11,12; 2 Kgs 10,1.5; Esther 2,7; Isa 49,23.</p>
</fn>
<fn id="fn26" fn-type="other">
<label>
<sup>24</sup>
</label>
<p>Brown, Driver, and Briggs, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi31.jpg"/>", 24-52.</p>
</fn>
<fn id="fn27" fn-type="other">
<label>
<sup>25</sup>
</label>
<p>Janda, “Cognitive Linguistics in the Year 2015”, 134. Janda uses the example of the basic experiences of babies who began to understand the notion of in and out by putting an object in and out of their mouth.
In the same way the sacred authors
used the basic
existential experience of protection, nourishment, care, and sustenance as the embodied cognitive experience that
functions as the
point of reference to describe other cognitive notions, like faith,
belief, trust, and
faithfulness. Evans and
Green, when describing the cognitive grammar
constructions, especially the
verbal constructions, affirm:
“…if a unit
is phonologically dependent it is likely
to be semantically dependent as well, and if it is phonologically autonomous, it is also likely
to be semantically autonomous” (Evans
and Green, <italic>Cognitive Linguistics. An Introduction</italic>, 591). The obvious phonological relationship between the binyanim of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi32.jpg"/> implies a semantic dependence; therefore, it is logical to assume the semantic notion of <italic>qal</italic> in the other conjugations of the same root.</p>
</fn>
<fn id="fn28" fn-type="other">
<label>
<sup>26</sup>
</label>
<p>Num 11,12 had its final textual form in the post-exile as a result of priestly writers, but the text reflects a J tradition that can be dated circa 8th century BCE (Knierim and Coats, <italic>Numbers</italic>, IV, 25; 142).</p>
</fn>
<fn id="fn29" fn-type="other">
<label>
<sup>27</sup>
</label>
<p>The biblical citations are taken from the <italic>New Jerusalem Bible</italic> (New York, NY: Doubleday Press, 1985). Citations from other editions will be properly indicated.</p>
</fn>
<fn id="fn30" fn-type="other">
<label>
<sup>28</sup>
</label>
<p>Seebass, <italic>Numeri</italic>. <italic>Biblischer Kommentar Altes Testament</italic>, 49-50; Noth, <italic>Numbers</italic>, 86.</p>
</fn>
<fn id="fn31" fn-type="other">
<label>
<sup>29</sup>
</label>
<p>The maternal image used to describe the relationship of YHWH with his people is rare in the Old Testament. The following texts of the prophet Isaiah convey the maternal dimension of YHWH in the MT: Isa 49,15; 66,13. There are also metaphors that describe the motherly attitude of YHWH with Israel through the literary image of an eagle and her chicks, e.g., Ex 19,4; Deut 32,11.</p>
</fn>
<fn id="fn32" fn-type="other">
<label>
<sup>30</sup>
</label>
<p>Noth, <italic>Numbers</italic>, 87. Aleksander Gomola presents conceptual integration metaphors or blend regarding the cognitive notion of God as the Father that integrates the basic notions of the participle <italic>qal</italic> but withoutmaking any allusion to the Hebrew texts presented in this current essay. One of the problematic points made by the author is the maleness implied in the linguistic metaphor of “father” and thus the author analyzes the blended metaphors of God as a “mother” (Gomola, “From God is a Father to God is a Friend. Conceptual Integration in Metaphors for God in Christian Discourse”, 388-397).</p>
</fn>
<fn id="fn33" fn-type="other">
<label>
<sup>31</sup>
</label>
<p>The pericope of Isa 49,14-26 belongs to the section of the Deutero-Isaiah (chapters 40-55). This section of the book can be placed during and at the end of the Babylonian Empire, namely, the latter part of the exile ca. 550 BCE and the beginning of the return to Jerusalem ca. 535 BCE (Thompson,<italic> Isaiah 40-66</italic>, xvii; Oswalt, <italic>The Book of Isaiah. Chapters 40-66</italic>, 3-5).</p>
</fn>
<fn id="fn34" fn-type="other">
<label>
<sup>32</sup>
</label>
<p>JPS: Jewish Publication Society of Holy Scriptures (1917). Electronic text Copyright © 1995-1998 by Larry Nelson (Cathedral City, CA, 92235).</p>
</fn>
<fn id="fn35" fn-type="other">
<label>
<sup>33</sup>
</label>
<p>The general structure of the pericope presents six parts: (1) The lament of Sion (v. 14); (2) the divine confirmation given in a form of a rhetorical question (v.15: see also Isa 40,27-28); (3) the promise of the reconstruction of the city: Jerusalem (vv.16-17); (4) the re-population of the city (vv. 18-21); (5) the return of the people from the diaspora (vv. 22-23); and (6) the proclamation of the divine protection. See Blenkinsopp, <italic>Isaiah 40–55</italic>, 309-310. Westermann divides the pericope in three sections: (1) vv. 14-20;(2) 21-23; and (3) 24-26. He uses the criteria of dispute and proclamation of salvation manifested inthe poem (Westermann, <italic>Isaiah 40–66. A Commentary</italic>, 218).</p>
</fn>
<fn id="fn36" fn-type="other">
<label>
<sup>34</sup>
</label>
<p>Wilson, <italic>The Nations in Deutero-Isaiah. A Study on Composition and Structure</italic>, 282-284; 286-287;Westermann, <italic>Isaiah 40–66</italic>, 220-221; Thompson, <italic>Isaiah 40-66</italic>, 83-84; Oswalt, <italic>The Book of Isaiah</italic>, 311-312.</p>
</fn>
<fn id="fn37" fn-type="other">
<label>
<sup>35</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi33.jpg"/>”, 294; Levenson, <italic>Esther. A Commentary</italic>, 58; Beal, <italic>Esther</italic>, 27. See also the Note 4 of the same page. Gerleman
disputes the proposal
of the root II of Koehler, Baumgartner, and Albright when he
analyzes the
participle <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi34.jpg"/> in Est
2,7. Gerleman concludes
that the
participle
embraces all the semantic notions
of the proper care and nourishment by a father
and mother concurrently expressed in the
Hebrew root I (Gerleman, <italic>Esther</italic>, 78).</p>
</fn>
<fn id="fn38" fn-type="other">
<label>
<sup>36</sup>
</label>
<p>Gesenius, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi35.jpg"/>”, 58-59.</p>
</fn>
<fn id="fn39" fn-type="other">
<label>
<sup>37</sup>
</label>
<p>The recent
studies of Albert
Friedberg and Vincent
DeCaen state that the book was composed
of or manifests stages
of composition at some point
during the end of the Babylonian exile
and on towards the beginning of the Persian
period. They affirm
the book took its final
form during the fifth century. Friedberg and DeCaen, “Dating
the Composition of the Book of Esther. A Response to Larsson”, 427-428. Reid
argues that the book probably began to be written in the fifth century BCE,
without negating the probability that its final
form was established between the third
and the second
century BCE (Reid, <italic>Esther. An Introduction and Commentary</italic>, 21-22).</p>
</fn>
<fn id="fn40" fn-type="other">
<label>
<sup>38</sup>
</label>
<p>“Significatio
fundamentalis istorum terminorum videtur ese illa sustentandi, portandi, inde
fit significatio translata educandi, curam habendi” (Alfaro, “Fides in
terminologia biblica“, 463-464).</p>
</fn>
<fn id="fn41" fn-type="other">
<label>
<sup>39</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi36.jpg"/>”, 294; Gerleman, <italic>Esther</italic>, 83.</p>
</fn>
<fn id="fn42" fn-type="other">
<label>
<sup>40</sup>
</label>
<p>The pericope of 2Kings 10,5 offers the same semantic notion: <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi37.jpg"/>
<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi38.jpg"/>. These texts of 2Kings 10,1.5 can be placed during the time of the exile according
to the opinion
of Noth and Veijola
(Campbell and O’Brien, <italic>Unfolding the Deuteronomistic History</italic>, 426).</p>
</fn>
<fn id="fn43" fn-type="other">
<label>
<sup>41</sup>
</label>
<p>Gray,
<italic>I-II Kings. A Commentary</italic>, 553-554.</p>
</fn>
<fn id="fn44" fn-type="other">
<label>
<sup>42</sup>
</label>
<p>Most of the academic opinions place the book of Ruth between
the exile and post exile,
namely between the end of
the Babylonian and Persian dominions. McKeown deals with the puzzle of the
dating of the book of Ruth, indicating that are not conclusive the literary evidence
of the book, since it presents
archaism that denote a pre-exilic period and Aramaisms
that reveal a Persian period (McKeown,
<italic>Ruth</italic>, 2-4).</p>
</fn>
<fn id="fn45" fn-type="other">
<label>
<sup>43</sup>
</label>
<p>Sasson, <italic>Ruth. A New Translation with a Philological Commentary and a Formalist-Folklorist Interpretation</italic>,

172.</p>
</fn>
<fn id="fn46" fn-type="other">
<label>
<sup>44</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi39.jpg"/>”, 294; Joüon, <italic>Ruth. Commentaire
philologique et exégétique</italic>, 94.</p>
</fn>
<fn id="fn47" fn-type="other">
<label>
<sup>45</sup>
</label>
<p>Mandelkern,
<italic>Veteris Testamenti Concordantiae Hebraicae atque Chaldaicae I</italic>, 108.</p>
</fn>
<fn id="fn48" fn-type="other">
<label>
<sup>46</sup>
</label>
<p>Alfaro,
“Fides in terminologia biblica”, 464.</p>
</fn>
<fn id="fn49" fn-type="other">
<label>
<sup>47</sup>
</label>
<p>Janda, “Cognitive Linguistics in the Year 2015”, 140-141; Lakoff and Johnson, <italic>Metaphors We Live By</italic>,

31; Evans and Green, <italic>Cognitive Linguistics</italic>, 294-295.</p>
</fn>
<fn id="fn50" fn-type="other">
<label>
<sup>48</sup>
</label>
<p>Joüon
and Muraoka, <italic>A Grammar of Biblical Hebrew I</italic>, Nn. 51, 54.</p>
</fn>
<fn id="fn51" fn-type="other">
<label>
<sup>49</sup>
</label>
<p>Ibid.,
I, 124, No. 40a.</p>
</fn>
<fn id="fn52" fn-type="other">
<label>
<sup>50</sup>
</label>
<p>See
part of this academic debate regarding the basic meaning of the root <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi40.jpg"/> in Wildberger, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi41.jpg"/>”, 136; Idem, “Glauben im AT”, 129-159.</p>
</fn>
<fn id="fn53" fn-type="other">
<label>
<sup>51</sup>
</label>
<p>Joüon
and Muraoka, <italic>A Grammar of Biblical Hebrew I</italic>, No. 51a.</p>
</fn>
<fn id="fn54" fn-type="other">
<label>
<sup>52</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi42.jpg"/>”, 294. In his statistic data
Jepsen
omits the
pericopes of Hos 5,9;
12,1 and 1Cro 17,24. The reason of the omission is the corrupted and obscure
state of the Hebrew texts.</p>
</fn>
<fn id="fn55" fn-type="other">
<label>
<sup>53</sup>
</label>
<p>Motyer,
<italic>Isaiah. An Introduction and Commentary</italic>, 420-421.</p>
</fn>
<fn id="fn56" fn-type="other">
<label>
<sup>54</sup>
</label>
<p>Blenkinsopp, <italic>Isaiah 56-66</italic>, 59; Niskanen,
<italic>Isaiah 56-66</italic>, xi-xii,
especially notes 8-9; Von Rad,
<italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic> Vol 2. <italic>Teologia delle
tradizioni profetiche d’Israele</italic>, 326-329; Thompson, <italic>Isaiah 40-66</italic>,
xxix-xxx; Oswalt, <italic>The Book of Isaiah</italic>, 3-6.</p>
</fn>
<fn id="fn57" fn-type="other">
<label>
<sup>55</sup>
</label>
<p>Von Rad, <italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic> 2,
328. During this life setting,
the Trito-Isaiah uses the basic
objective meaning (parental care) of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi43.jpg"/> that remains present in pericopes whose historical context may last during the Babylonian and Persian periods
(Niskanen, <italic>Isaiah 56-66</italic>, xii-xiii).</p>
</fn>
<fn id="fn58" fn-type="other">
<label>
<sup>56</sup>
</label>
<p>Janda, “Cognitive Linguistics in the Year 2015”, 140-141;
Lakoff, “Conceptual Metaphor. Contem-
porary Theory of Mataphor”, 185-186; 232-233.</p>
</fn>
<fn id="fn59" fn-type="other">
<label>
<sup>57</sup>
</label>
<p>Weiser,
“πιστεύω”, 183-184; Joüon and Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew, I,
No. 40a.51a.</p>
</fn>
<fn id="fn60" fn-type="other">
<label>
<sup>58</sup>
</label>
<p>Moberly, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi44.jpg"/>”, 431; Wildberger,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi45.jpg"/>”, 138.</p>
</fn>
<fn id="fn61" fn-type="other">
<label>
<sup>59</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi46.jpg"/>”, 295.</p>
</fn>
<fn id="fn62" fn-type="other">
<label>
<sup>60</sup>
</label>
<p>The text of 1Sam 22,14 is placed during
the exile by Noth and Smend, but Frank Moore
Cross places it during
the time of the Monarchy
of king Josiah,
circa the seventh
century (Campbell and O’Brien,
<italic>Unfolding the Deuteronomistic History</italic>, 12-13.269-270; Cross, <italic>Canaanite
Myth and Hebrew Epic</italic>, 278-285; Tsumura,
<italic>The First Book of Samuel</italic>, 11-19.</p>
</fn>
<fn id="fn63" fn-type="other">
<label>
<sup>61</sup>
</label>
<p>Ibid., 545; Mabee, “Judicial Instrumentality in the Ahimelech Story”,
29. See also Note 30 of the same
page.
Other examples of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi47.jpg"/> that present the same semantic notion are Num 12,7; Prov 11,13; 25,13; 27,6; Neh 13,13; 1Sam 22,14; Psalm
101,6; Job 12,20.
These pericopes denote
historical contexts that span from the exile
and post exile,
namely, from the Babylonian and Persian periods.</p>
</fn>
<fn id="fn64" fn-type="other">
<label>
<sup>62</sup>
</label>
<p>Moberly, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi48.jpg"/>”, 428-429; Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi49.jpg"/>”, 309-313; Brown, Driver and Briggs, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi50.jpg"/>”, 54. Other examples of the
same semantic
field are
Isa 8,2 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi51.jpg"/>) and Jer 42,5 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi52.jpg"/>).</p>
</fn>
<fn id="fn65" fn-type="other">
<label>
<sup>63</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi53.jpg"/>”, 295-296.</p>
</fn>
<fn id="fn66" fn-type="other">
<label>
<sup>64</sup>
</label>
<p>The text of Isa 49 can be placed at the end of the Babylonian exile and the beginning of the Persian dominion (Stuhlmuller, “Deutero-Isaiah and Trito-Isaiah”, 330). Regarding the book of Deuteronomy,
the first speech of Moses
(Deut 1,1-4,40) reflects eighth to seventh
century material, the
second speech (Deut 5-26)
reflects the time of the Judean monarchy
during the Persian
Period and the Josianic reform of the seventh century BCE, and
the third speech (Deut 29,2-32,47) reflects the exilic community during the Babylonian period,
after the destruction of Jerusalem. Even though the material is archaic
the final form of the book was established during the end of the exile (Brueggermann, <italic>Deuteronomy</italic>, 18-20; Lundbom, <italic>Deuteronomy. A Commentary</italic>, 6-14). The oracles of Jeremiah began
to be collected at the end of the seventh century
and the first half of the sixth century, but the final form of the book can
be dated approximately at the end of the Babylonian exile or soon after it (Sharp, <italic>Prophecy and Ideology in Jeremiah.
Struggles for Authority in the Deutero-Jeremianic Prose</italic>, 1-7).</p>
</fn>
<fn id="fn67" fn-type="other">
<label>
<sup>65</sup>
</label>
<p>Von Rad, <italic>Teologia dell’Antico Testamento</italic> 1, 259; 265-266; 379-382.
The hagiographers of the Deuteronomistic history had created a theological opus
based on the careful selection of literary material in order to present a theological exposition of the History
of Israel determined by the invariable faithfulness of YHWH and the disloyalty of his people.
See Childs, <italic>Introduction to the Old Testament as Scripture</italic>, 236-237;
Campbell and O’Brien, <italic>Unfolding the Deuteronomistic History</italic>, 20-22;
Richter, “Deuteronomistic History”, 222-223.</p>
</fn>
<fn id="fn68" fn-type="other">
<label>
<sup>66</sup>
</label>
<p>Wildberger,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi54.jpg"/>”, 139.</p>
</fn>
<fn id="fn69" fn-type="other">
<label>
<sup>67</sup>
</label>
<p>Nelson,
<italic>Deuteronomy</italic>, 100-102.</p>
</fn>
<fn id="fn70" fn-type="other">
<label>
<sup>68</sup>
</label>
<p>Wildberger, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi55.jpg"/>”, 139. The pericope in which this verse is inserted is Isa 49,7-13.
The text corresponds to two epexegetical comments
to the canticle of the servant of YHWH in Is 49,1-6.
The first epexege- tical comment is given by verse 7; the second is expressed in the verses 8-12. The pericope concludes with a hymnal stanza in verse 13. See Blenkinsopp, <italic>Isaiah
40–55</italic>, 304.</p>
</fn>
<fn id="fn71" fn-type="other">
<label>
<sup>69</sup>
</label>
<p>Childs,
<italic>Isaiah</italic>, 386.</p>
</fn>
<fn id="fn72" fn-type="other">
<label>
<sup>70</sup>
</label>
<p>Ibid.;
Blenkinsopp, <italic>Isaiah 40–55</italic>, 349.</p>
</fn>
<fn id="fn73" fn-type="other">
<label>
<sup>71</sup>
</label>
<p>“Thus says YHWH: At the time of my favour I have answered
you, on the day of salvation I have
helped you. I have formed you and have appointed
you to be the covenant
for a people, to restore
the land, to return ravaged properties” (Is 49,8 NJB).</p>
</fn>
<fn id="fn74" fn-type="other">
<label>
<sup>72</sup>
</label>
<p>Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi56.jpg"/>”, 295. The pericope of Jer 42,1-6 describes the petition of part of the people of Israel. They request
the intercession of Jeremiah in front of YHWH. the verse 5 expresses a solemn oath that
states the true nature of YHWH and the trust
that the people
have placed in him. The function of the
oath pretends to convince Jeremiah
that the people’s intention is sincere. See Lundbom, <italic>Jeremiah 37–52. A New Translation with Introduction and
Commentary</italic>, 128-129.131.</p>
</fn>
<fn id="fn75" fn-type="other">
<label>
<sup>73</sup>
</label>
<p>Joüon
and Muraoka, <italic>A Grammar of Biblical Hebrew I</italic>, No. 54a.</p>
</fn>
<fn id="fn76" fn-type="other">
<label>
<sup>74</sup>
</label>
<p>The LXX predominantly translates
the <italic>hifil</italic> form of the verb <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi57.jpg"/> with the verb πιστεύω, that often is rendered
in English with
the verb “to believe” (see Gen 45,26;
1 Kgs 10,7), “to trust,” and
“to obey.” But these possible translations of the Hebrew
word cannot totally
embrace all the semantic levels
implied in the Hebrew
root of <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi58.jpg"/>. The Greek translation already filters through
the Western experience and culture as a rich
spectrum of nuances
embodied in the
Hebrew term. The
cultural change manifested in the language establishes also a new semantic context
of expression. In Greek, the notion of the lemma πιστεύω emphasizes more a noumenal dimension—cognitive or intellectual process—of the action of believing, as it is found especially in the classic
Hellenistic literature. One may do the semantic
connections with other vital aspects embodied in the personal or communal relationship signified with <inline-graphic xlink:href="191053340007_gi59.jpg"/> especially the notion of trusting (1Sam
27,12). However,
the semantic ramifications connected and discovered by a reader are not enough
for the Greek
verb to embrace
the vast spectrum
of vital nuances
and meanings embraced in the Hebrew root. Consequently,
the phenomenon of faith expressed with ןמא is richer than the semantic value
expressed with the verb πιστεύω. See Bultmann, “πιστεύω”, 175-182.</p>
</fn>
<fn id="fn77" fn-type="other">
<label>
<sup>75</sup>
</label>
<p>Weiser, “πιστεύω”, 186;
Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi60.jpg"/>”, 300.</p>
</fn>
<fn id="fn78" fn-type="other">
<label>
<sup>76</sup>
</label>
<p>Wildberger,
“<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi61.jpg"/>”, 142.</p>
</fn>
<fn id="fn79" fn-type="other">
<label>
<sup>77</sup>
</label>
<p>Eichrodt, <italic>Theology
of the
Old Testament</italic>, II, 276; Jepsen, “<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi62.jpg"/>”, 298.</p>
</fn>
<fn id="fn80" fn-type="other">
<label>
<sup>78</sup>
</label>
<p>The book of Exodus reflects material
and layers of composition that can be dated between
the ninth and eighth
century BCE, but there is also material
that reflects the post-exilic era, during the Persian
dominion and the beginning of the second
Temple era, time in which probably
was established the book
in its final form (Bruckner, <italic>Exodus</italic>, 8-10; Meyers,
<italic>Exodus</italic>, 16-18).</p>
</fn>
<fn id="fn81" fn-type="other">
<label>
<sup>79</sup>
</label>
<p>Durham,
<italic>Exodus</italic>, 44-46.</p>
</fn>
<fn id="fn82" fn-type="other">
<label>
<sup>80</sup>
</label>
<p>The texts
of the books of Proverbs
and Job indicate
the use of the <italic>hifil</italic>
in the Wisdom
literature that predominates during the Persian period
(Sneed, <italic>The Social
World of the Sages.
An Introduction to Israelite
and Jewish Wisdom Literature</italic>, 302; 328-329).</p>
</fn>
<fn id="fn83" fn-type="other">
<label>
<sup>81</sup>
</label>
<p>The verses
of Exod 14,30-31
present synthetic précis
of Chapter 14. In the last two verses the sacred
author affirms the superiority of YHWH who overcame the Egyptian power. See Durham, <italic>Exodus</italic>, 197.</p>
</fn>
<fn id="fn84" fn-type="other">
<label>
<sup>82</sup>
</label>
<p>Exod 19,9 makes reference
to the advent of YHWH who demands
a proper preparation where God can speak
openly to Moses
in a public setting. The purpose of this public
setting is to ratify Moses
as the unquestionable leader of the people. See Durham, <italic>Exodus</italic>, 264.</p>
</fn>
<fn id="fn85" fn-type="other">
<label>
<sup>83</sup>
</label>
<p>The only source of salvation is YHWH and Israel has seen it (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi63.jpg"/>): Exod 14,31. See Durham, <italic>Exodus</italic>,

197.</p>
</fn>
<fn id="fn86" fn-type="other">
<label>
<sup>84</sup>
</label>
<p>See 2Chron 20,20:
“¡Trust (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi64.jpg"/>) in the Lord, and
you shall
be free!”</p>
</fn>
<fn id="fn87" fn-type="other">
<label>
<sup>85</sup>
</label>
<p>The trust
in God many times is narrated from a negative
point of view in the sacred texts
because Israel continuously disobeys
God and his commandments, giving
proof to their
flawed trust that makes them incapable of honoring the mitzvoth of the covenant.
The Israelite behavioral pattern demonstrates an essential skepticism to the divine
providence, manifesting itself in sharp
contrast with God’s faithful
deeds. The action
of believing requires, then, the action
of acceptance that God himself
is true and operates
always in favor of the
one who has
placed his/her trust
in him. The
semantic notion of faith—manifested
in the <italic>hifil</italic> verbal conjugation—implies the
capacity of abandonment into the divine
Providence with the same confidence that young
children—or a baby—rely on the care
of their parents. This line of thought
indicates that the notion of an existential knowledge that is not based
upon abstract philosophical ideas but on the personal and real experiences of God’s care that relies on the semantic
notion of the parent-
child relationship. The
parental analogy expressed in the <italic>qal</italic>
conjugation remains, therefore, as the basic semantic platform of this nuance signified in <italic>hifil</italic>. See Deut 9,23:
“You rebelled against the command
of Yahweh your God and would not believe him (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi65.jpg"/>) or listen to his voice (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi66.jpg"/>)” (NJB); Deut 1,32 “But for all this, you put no faith (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi67.jpg"/>) in Yahweh your God” (NJB); Psalm 78,22 “because
they had
no faith
in God (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi68.jpg"/>), no trust
(<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi69.jpg"/>) in his power to save” (NJB).</p>
</fn>
<fn id="fn88" fn-type="other">
<label>
<sup>86</sup>
</label>
<p>Von
Rad, <italic>Genesis</italic>, 184-185.</p>
</fn>
<fn id="fn89" fn-type="other">
<label>
<sup>87</sup>
</label>
<p>Idem,
<italic>Teologia dell’Anico Testamento</italic> 1, 203.</p>
</fn>
<fn id="fn90" fn-type="other">
<label>
<sup>88</sup>
</label>
<p>The notion
of the tested rock has a rich hermeneutical history
manifested in the Psalms (e.g.,
Psalm 27,5; 28,1; 61,13)
and the prophetic writings. The image
suggest theological, spiritual, and architectural
notions. See Wildberger, <italic>Isaiah 28-39</italic>,
40-41. The pericope
of Isa 7,4-9 proclaims an oracle of salvation.
See 9 (<inline-graphic xlink:href="191053340007_gi71.jpg"/>) offers a partial conclusion in a form of an admonition.
The purpose is to offer an invitation to trust in YHWH because
he is true and secure.
The oracle is proclaimed during difficult times, especially in a context
of imminent war. God particularly wants
in these difficult times the people to put their
faith and trust
in him. See Wildberger, <italic>Isaiah 1–12</italic>, 285; 289-291.</p>
</fn>
<fn id="fn91" fn-type="other">
<label>
<sup>89</sup>
</label>
<p>Kaiser,
<italic>Der Prophet Jesaja Kapitel 13–19</italic>, 201.</p>
</fn>
<fn id="fn92" fn-type="other">
<label>
<sup>90</sup>
</label>
<p>The Psalm 27 may reflect
a pre-exilic situation as well as a time
of the end
of the exile
and post-exile. It is impressive the wisdom character of the psalm
that alludes to a post-exilic period. The Psalm
27 can be divided in two clear sections: (1) 27,1-6 which
expresses the courage
of faith of the psalmist
in God; and

(2) 27,7-14 which
expresses the path that leads
to God, describing the faith and conviction of the psalmist in the Lord (Weiser,
<italic>The Psalms. A Commentary</italic>, 91-95.244-246.250-251; Schaefer, <italic>Psalms</italic>, 66-69).</p>
</fn>
<fn id="fn93" fn-type="other">
<label>
<sup>91</sup>
</label>
<p>See
2 Sam 4,4; Ruth 4,16; Num 11,2; 2 Kgs 10,1.5; Esther 2,7.</p>
</fn>
<fn id="fn94" fn-type="other">
<label>
<sup>92</sup>
</label>
<p>The episode
of a young David illustrates this historical and theological conception of “trust”
and “faith” based upon the experiences of “protection”: 1 Sam 17,34-37. See Tsumura,
<italic>The First Book of Samuel</italic>,
72.</p>
</fn>
<fn id="fn95" fn-type="other">
<label>
<sup>93</sup>
</label>
<p>Isa
49, 14-26; Esther 2,7; Ruth 4,16; Num 11,12; 2 Kgs 10,1.5.</p>
</fn>
<fn id="fn96" fn-type="other">
<label>
<sup>94</sup>
</label>
<p>See
the references of Num 11,2 and 2Kgs 10,1.5.</p>
</fn>
<fn id="fn97" fn-type="other">
<label>
<sup>95</sup>
</label>
<p>Examples in nifal: Isa 49,7; Deut 7,9; Jer 42,5; Num 12,7; Prov
11,13; 25,13; 27,6; Neh 13,13;

1 Sam 22,14; Psalm 101,6; Job 12,20. Examples in hifil: Exod
4,1-9; 14,31; 19,9; Gen 15,6; Isa 28,16;

Psalm 27,13; 1Sam 27,12; Prov 26,25; Job ,18.</p>
</fn>
<fn id="fn98" fn-type="other">
<label>
<sup>96</sup>
</label>
<p>The oracles
of Jeremiah began
to be collected at the
end of the
seventh century and
the first half
of the sixth century,
but the final
form of the book can be dated
approximately at the end of the Babylonian exile or soon after
it (Sharp, <italic>Prophecy and Ideology in Jeremiah</italic>, 1-7).</p>
</fn>
<fn id="fn99" fn-type="other">
<label>
<sup>97</sup>
</label>
<p>Janda, “Cognitive Linguistics in the Year 2015”,
134-135; Fitch, <italic>The
Evolution of Language</italic>, 122-125; Lakoff and Johnson, <italic>Metaphors We Live
By</italic>,
3-6.</p>
</fn>
<fn id="fn100" fn-type="other">
<label>
<sup>98</sup>
</label>
<p>Janda,
“Cognitive Linguistics in the Year 2015”, 140-141.</p>
</fn>
<fn id="fn101" fn-type="other">
<label>
<sup>99</sup>
</label>
<p>Lakoff and Johnson, <italic>Metaphors We Live By</italic>, 25-26;
Bybee, Perkins and Pagliuca, <italic>The
Evolution of Grammar.
Tense, Aspect, and Modality
in the Languages of the World</italic>, 15-17.</p>
</fn>
<fn id="fn102" fn-type="other">
<label>
<sup>100</sup>
</label>
<p>See
Hosea 11,1-9 and Ps 72,19-22.</p>
</fn>
</fn-group>
</back>
</article>