@article{Larkosh_2013, title={El clóset del traductor: la edición de sexualidades en la cultura literaria Argentina}, volume={17}, url={https://revistas.javeriana.edu.co/index.php/cualit/article/view/6247}, abstractNote={<p>Este artículo intenta trazar una línea teórica entre la (homo)sexualidad dentro del cl<ins datetime="2013-04-10T07:37" cite="mailto:Fernando%20Urueta">ó</ins>set y la traducción a través del ejemplo de la actividad traductora de aquellos que colaboraron en la revista literaria argentina del siglo XX <em>S<ins datetime="2013-04-10T07:38" cite="mailto:Fernando%20Urueta">ur</ins></em>: J<ins datetime="2013-04-10T07:38" cite="mailto:Fernando%20Urueta">osé</ins> Bianco, E<ins datetime="2013-04-10T07:38" cite="mailto:Fernando%20Urueta">nrique</ins> Pezzoni, V<ins datetime="2013-04-10T07:38" cite="mailto:Fernando%20Urueta">ictoria</ins> Ocampo y H. A. Murena. Por medio de una lectura crítica de discursos explícitos y otros levemente velados sobre la homosexualidad en trabajos escritos y traducidos en este periodo, especialmente situados en el contexto de discursos teóricos sobre traducción, género y sexualidad, se revela una pregunta inevitable dentro de las discusiones actuales: ¿es la traducción un cl<ins datetime="2013-04-10T07:38" cite="mailto:Fernando%20Urueta">ó</ins>set? Y, si así es, ¿cuándo y cómo?</p>}, number={34}, journal={Cuadernos de Literatura}, author={Larkosh, Christopher}, year={2013}, month={sep.}, pages={217–238} }