<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model type="application/xml-dtd" href="http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d3/JATS-journalpublishing1.dtd"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d3 20150301//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d3/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" dtd-version="1.1d3" specific-use="1.2" article-type="research-article" xml:lang="es">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="pmc">691</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title specific-use="original" xml:lang="es">Theologica Xaveriana</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="ppub">0120-3649</issn>
<issn pub-type="epub">2011-219X</issn>
<publisher>
<publisher-name>Pontificia Universidad Javeriana</publisher-name>
<publisher-loc>
<country>Colombia</country>
<email>revistascientificasjaveriana@gmail.com</email>
</publisher-loc>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="art-access-id" specific-use="pmc">6912801001</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">https://doi.org/10.11144/javeriana.tx74</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Artículos</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title xml:lang="es">“Ahogando a María en la angustia”: Ecumenio y su interpretación de Ap 12,15-16 en el contexto de la exégesis cristiana antigua<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn1">*</xref>
</sup>
</article-title>
<trans-title-group>
<trans-title xml:lang="en">Drowning Mary in Anguish: Oecumenius’ Exegesis on Rev 12:15–16 in Its Early Christian Context</trans-title>
</trans-title-group>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7024-5263</contrib-id>
<name name-style="western">
<surname>Cardozo Mindiola</surname>
<given-names>Cristian</given-names>
</name>
<xref ref-type="corresp" rid="corresp1"><sup>a</sup></xref>
<xref ref-type="aff" rid="aff1"/>
<email>ccardozo@unac.edu.co</email>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff1">
<institution content-type="original">Corporación Universitaria Adventista</institution>
<institution content-type="orgname">Corporación Universitaria Adventista</institution>
<country country="CO">Colombia</country>
</aff>
<author-notes>
<corresp id="corresp1"><sup>a</sup> Autor de correspondencia. Correo electrónico: <email>ccardozo@unac.edu.co</email></corresp>
</author-notes>
<pub-date pub-type="epub-ppub">
<season>Enero-Diciembre</season>
<year>2024</year>
</pub-date>
<volume>74</volume>
<fpage>1</fpage>
<lpage>25</lpage>
<history>
<date date-type="received" publication-format="dd mes yyyy">
<day>27</day>
<month>09</month>
<year>2022</year>
</date>
<date date-type="accepted" publication-format="dd mes yyyy">
<day>08</day>
<month>11</month>
<year>2022</year>
</date>
</history>
<permissions>
<ali:free_to_read/>
<license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<ali:license_ref>https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</ali:license_ref>
<license-p>Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract xml:lang="es">
<title>Resumen</title>
<p>Entre las primeras interpretaciones cristianas de Ap 12,15-16, la exégesis de Oecumenius es distintiva. Él argumenta que este pasaje describe la estrategia por medio de la cual Satanás esperaba destruir a María, que consistía en angustiarla al hacerla ver el cruel sufrimiento de Jesús en la cruz. Satanás pretendía que los sufrimientos de Jesús sacudieran a María y la sumergieran en angustia y vejación, derrotándola por completo. De esta manera, ella sería destruida, con lo cual se cumpliría el propósito de Satanás de destruirla a ella, a su hijo y a quienes creen en él, tal como lo representa la visión de Ap 12. Este artículo propone que la interpretación distintiva de Ecumenio radica en su lectura cristológica e histórica de Ap 12, así como su lectura intertextual de Ap 12,14-16 con Jon 2,4, Mt 7,25 y Lc 2,35.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="en">
<title>Abstract</title>
<p>Among early Christian interpretations of Rev 12,15-16, Oecumenius’ exegesis is highly distinctive. He argues that this passage depicts Satan’s attempt to destroy Mary. Satan wanted Mary to see the cruel sufferings of Christ at the cross, so that she would be anguished. Satan intended for Jesus’ sufferings to rattle Mary and drown her in anguish and suffering. In this way, she would be destroyed and swept over, fulfilling Satan’s purpose of destroying Mary, her son and those who believe in him as represented by the vision of Rev12. This article proposes that Oecumenius’ distinctive interpretation lies in his Christological and historical reading of Rev 12 as well as his intertextual reading of Rev 12:14-16 with Jonah 2:4, Matt 7:25, and Luke 2:35.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group xml:lang="es">
<title>Palabras clave</title>
<kwd>Ecumenio</kwd>
<kwd>exégesis</kwd>
<kwd>Apocalipsis</kwd>
<kwd>María</kwd>
<kwd>cruz</kwd>
</kwd-group>
<kwd-group xml:lang="en">
<title>Keywords</title>
<kwd>Oecumenius</kwd>
<kwd>Exegesis</kwd>
<kwd>Revelation</kwd>
<kwd>Mary</kwd>
<kwd>Cross</kwd>
</kwd-group>
<counts>
<fig-count count="0"/>
<table-count count="0"/>
<equation-count count="0"/>
<ref-count count="126"/>
</counts>
<custom-meta-group>
<custom-meta>
<meta-name>Cómo citar</meta-name>
<meta-value>Cardozo Mindiola, Cristian. “Ahogando a María en la angustia”: Ecumenio y su interpretación de Ap 12,15-16 en el contexto de la exégesis cristiana antigua”. <italic>Theologica Xaveriana</italic>
<italic>vol. 74</italic> (2024): 1-25. <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.11144/javeriana.tx74.amaei">https://doi.org/10.11144/javeriana.tx74.amaei</ext-link>
</meta-value>
</custom-meta>
</custom-meta-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec>
<title><bold>Introducción</bold></title>
<p>Ecumenio, el comentador del Apocalipsis del siglo VI d. C., es uno de los intérpretes más interesantes en la historia de la recepción de este libro complejo y elusivo<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn2">1</xref>
</sup>. Ecumenio se caracteriza por ofrecer un enfoque fresco y diferente al texto apocalíptico. A pesar de usar ampliamente a los pensadores teológicos griegos que le antecedieron, él se destaca por la novedad de sus explicaciones a ciertos pasajes de dicho libro<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn3">2</xref>
</sup>. Por ejemplo, él es el primer autor en interpretar a Ap 12 –en su totalidad y sistemáticamente– a través de un lente mariano<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn4">3</xref>
</sup>. Por otro lado, es el primero en postular que Ap 12,7-9 se refiere a la caída primordial de Satanás del cielo, por causa de su orgullo y altivez, manifestados en su intento de ser como Dios y arrebatarle su lugar<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn5">4</xref>
</sup>. Su interpretación de los sellos, trompetas y otros símbolos también es provocativa y diferente a la de sus predecesores<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn6">5</xref>
</sup>.</p>
<p>Es decir, Ecumenio sostiene un lugar único en la historia de la interpretación del libro del Apocalipsis y es uno de los autores más creativos a la hora de interactuar con este texto<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn7">6</xref>
</sup>.</p>
<p>Otro lugar donde se puede apreciar el genio y creatividad del escritor es en la exégesis de Ap 12,15-16<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn8">7</xref>
</sup>. Algunos de sus antecesores leyeron este pasaje de forma escatológica, argumentando que refería sucesos que ocurrirían en la huida de la Iglesia hacia el desierto, cuando el anticristo le persiguiera al final de la historia de la humanidad, por tres años y medio<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn9">8</xref>
</sup>. Otros leían esta porción eclesiológicamente, pensando que era una descripción de la intensidad de la persecución espiritual o física que la Iglesia soportaría durante el periodo que cubre desde la cruz de Cristo hasta su segunda venida, así como su liberación<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn10">9</xref>
</sup>. Ecumenio, por su parte, piensa que Ap 12,15-16 representa la prueba o tentación que María experimentó al ver a su hijo padecer en la cruz. Esta consistió en la angustia profunda que le causaron los sufrimientos de Jesús durante la pasión, a tal punto, que se sintió abrumada, por lo que Satanás esperó que tambaleara su fe<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn11">10</xref>
</sup>.</p>
<p>A la luz de sus predecesores y contemporáneos, esto hace que Ecumenio sea especial en su enfoque a Ap 12,15-16, pues es el primer y único intérprete en el cristianismo antiguo que lee este pasaje de tal manera<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn12">11</xref>
</sup>. El carácter único de su interpretación lleva al lector a preguntarse: ¿Por qué Ecumenio interpreta este pasaje de forma tan diferente de sus contemporáneos? ¿De qué manera María y sus sufrimientos, al ver a su hijo morir en la cruz, se convierten en el objeto del texto de Ap 12,15-16? ¿Cómo llega el autor a tales conclusiones? ¿Qué recursos exegéticos despliega para cumplir esta tarea?</p>
<p>El presente artículo busca abordar y dar respuesta a estas inquietudes<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn13">12</xref>
</sup>. Medianteun análisis histórico y literario de la obra de Ecumenio, busca argumentar que suinterpretación de Ap 12,15-16 es única, por las siguientes razones:</p>
<p>
<list list-type="order">
<list-item>
<p> Ecumenio relaciona Ap 12 con la vida terrenal de Jesús.</p>
</list-item>
<list-item>
<p> Los ataques del dragón a la mujer se entienden como los intentos de Satanás por destruir a María.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>Ap 12,15-16 debe ser uno de
esos ataques del diablo a la Virgen.</p>
</list-item>
<list-item>
<p> Ecumenio genera un vínculo intertextual entre Ap 12,15-16, Jon 2,4 y Mt 7,25, lo cual le permite argumentar que el río detrás de la mujer es una tentación o prueba que el
diablo diseña para María.</p>
</list-item>
<list-item>
<p>Dado que Ecumenio
también lee Ap 12,15 de forma conjunta con Lc 2,35 y su interpretación
patrística –la cual sugería que el texto predecía el sufrimiento de María en la cruz–, él cree que María iba a sufrir en la cruz y estos sufrimientos
la abrumarían, al punto de llegar a dudar de la identidad de su hijo.</p>
</list-item>
<list-item>
<p> Ecumenio importa a Satanás a la interpretación cristiana de Lc 2,35 y afirma que sería el diablo quien estaría tras la angustia de María, esperando que tal emoción la ahogara, la abrumara y la dejara en estado de vejación.</p>
</list-item>
</list>
</p>
<p>Para lograr tal objetivo, el artículo estará dividido en dos secciones. En la primera se explorará la interpretación que hace Ecumenio sobre Ap 12,15-16, prestando atención a cómo encaja este pasaje en el flujo general de sus explicaciones del Capítulo 12 en general. También se analizarán las conexiones intertextuales por las cuales Ecumenio entiende Ap 12,15-16 junto con las tradiciones teológicas que condicionan su opinión sobre temas como la encarnación de Cristo o la posición de María, entre otros.</p>
<p>En la segunda sección se busca dilucidar qué factores influyen en la exégesis ecumeniana del Apocalipsis, y cómo estos conducen al bizantino a relacionar a Ap 12,15 con los sufrimientos marianos. Esto se hace para que el lector conozca lo que dijo Ecumenio sobre Ap 12,15, por qué lo dijo, y cómo.</p>
</sec>
<sec>
<title><bold>Ecumenio y la interpretación de Ap 12,15-16</bold></title>
<p>Ecumenio comienza proponiendo que el tema central Ap 12 es el surgimiento del anticristo<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn14">13</xref>
</sup>. Esto le lleva a plantearse una pregunta lógica: ¿Cuál es la misión del enemigo escatológico de Dios? Plantea entonces que el anticristo viene a deshacer la obra de Cristo, que consistió en recuperar el dominio del mundo y transferirlo de Satanás a Dios<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn15">14</xref>
</sup>. Por tanto, el diablo levantaría el anticristo para engañar al mundo, de tal forma que este ya no adore a Dios<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn16">15</xref>
</sup>. Desde esta perspectiva, el bizantino cree que, para entender apropiadamente la obra del anticristo, es necesario primero comprender la obra de Cristo, pues esta última da origen a aquella<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn17">16</xref>
</sup>.</p>
<p>Así pues, aunque el horizonte de la visión de Ap 12 es el anticristo, su tema inmediato es la encarnación de Cristo. La visión narrará este suceso en orden y no hay mejor lugar para empezar que en el inicio: su concepción y nacimiento<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn18">17</xref>
</sup>. En este evento es central la participación de la Virgen María, quien –afirma Ecumenio– se representa por medio de la mujer que aparece en el cielo<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn19">18</xref>
</sup>. El hijo de la mujer es un símbolo de Cristo, consecuentemente<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn20">19</xref>
</sup>. Además, los intentos del dragón por destruirla a ella y a su hijo representan a Satanás tratando de destruir a María y a Cristo a lo largo de su vida<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn21">20</xref>
</sup>.</p>
<p>Satanás se embarca en la tarea de destruir a Cristo porque así espera impedir que este cumpla su misión y recupere el dominio del mundo para Dios. Además, Ecumenio cree que el conflicto entre Satanás y Cristo es la continuación de un conflicto previo entre el primero y Dios, el cual ocurrió en los tiempos primordiales, en el cielo, cuando Lucifer se enorgulleció y quiso exaltarse por encima de Dios<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn22">21</xref>
</sup>. Como los ángeles le expulsaron del cielo, la venganza del diablo es atentar contra todo lo que tenga un vínculo con lo divino: Cristo, su madre, la humanidad creyente, etc.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn23">22</xref>
</sup>. En este marco deben ser entendidos los ataques del diablo contra Cristo y María, los cuales estudiaremos a continuación.</p>
<p>El primer ataque de Satanás, en la narrativa de Ap 12, es contra Cristo, y este ocurre en el v. 5, pasaje que Ecumenio relaciona con el momento en el que Satanás motiva a Herodes a asesinar al Mesías cuando aún es un bebe. Este evento se describe en Mt 2,1-18 y alcanza su clímax con la matanza de los niños en Belén<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn24">23</xref>
</sup>. El diablo espera que Herodes, al ordenar esta matanza, asesine al niño Jesús tangencialmente.</p>
<p>Dicha interpretación es producto de leer a Mt 2 con Ap 12 intertextualmente, creyendo que ambos pasajes se refieren al mismo evento, lo cual justificaría que los detalles del primero se importen en el segundo y viceversa<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn25">24</xref>
</sup>. Debido a este vínculo intertextual, el arrebatamiento del hijo de la mujer al cielo –que en Ap 12,5 significa que el niño ha sido salvado del dragón– se entiende como la intervención divina de los ángeles para hacer que José y su familia huyan a Egipto<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn26">25</xref>
</sup>. En esta circunstancia histórica, Ecumenio entiende que Cristo es inalcanzable para él y, por tanto, debe reconfigurar su estrategia de ataque<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn27">26</xref>
</sup>.</p>
<p>Para Ecumenio, Satanás recalibra su estrategia de ataque y ahora se dirige en contra de la mujer. Por eso, producto del vínculo intertextual entre Apocalipsis y Mateo, el intento del dragón por devorar a la mujer simboliza a Satanás tratando de asesinar a María a mano de Herodes<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn28">27</xref>
</sup>. Y así como el hijo de la mujer es arrebatado al cielo como medida divina de protección, la mujer va hacia el desierto, evento que Ecumenio toma como la estancia de María en Egipto por tres años y medio<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn29">28</xref>
</sup>. Satanás ve sus planes frustrados nuevamente; pero contrario al caso de Cristo, él cree que su plan contra María aún puede funcionar.</p>
<p>Ap 12,15-16 describe –en opinión de Ecumenio– el último ataque de Satanás contra María. En este texto, la serpiente arroja un río de agua tras la mujer en el desierto, esperando que esta se ahogue. Ecumenio piensa que esta porción del Capítulo 12 no solo recapitula Ap 12,5-6, sino también avanza la narrativa e incluye nuevos detalles<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn30">29</xref>
</sup>. En particular, lo novedoso en esta sección reside en el registro de un nuevo intento de Satanás por destruir a la mujer<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn31">30</xref>
</sup>. Este ataque cambia del plano físico al plano mental y espiritual. Dado que Satanás no puede aniquilar a María en el momento del nacimiento de Jesús, ahora intenta nuevamente acabar con ella a través de la pasión y muerte del Señor Jesucristo<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn32">31</xref>
</sup>.</p>
<p>Por eso, para Ecumenio, el agua que envía la serpiente tras la mujer en el desierto codifica la tentación o prueba con la cual el diablo busca hacer caer a María<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn33">32</xref>
</sup>. Ecumenio sustenta esta posición evocando la tradición interpretativa asociada a Jon 2,4 y a Mt 7,25, dado que los escritores cristianos antiguos vieron los ríos referenciados en estos textos como una metáfora de las tentaciones afrontadas por los creyentes<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn34">33</xref>
</sup>.</p>
<p>Ecumenio no deja la impresión de que sea general la tentación o prueba representada por el río que arroja la serpiente tras la mujer. Él va más allá y aclara que la prueba con la cual Satanás quiere destruir a María está relacionada específicamente con el sufrimiento, la crucifixión y la muerte de Jesús<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn35">34</xref>
</sup>. Entonces, por los padecimientos de Jesús en su crucifixión, Satanás busca destruir a la Virgen<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn36">35</xref>
</sup>. Sin embargo, subsiste la duda de cómo iba a lograr su cometido mediante esta estrategia.</p>
<p>La clave –responde Ecumenio– se encuentra en que el diablo pretendía que María sufriera, se angustiara y se abrumara al ver los padecimientos tan intensos que Jesús experimentaba en la cruz, de tal forma que ella se “ahogara” metafóricamente en la tristeza, sus pensamientos se turbaran y ella se sumiera en un estado de vejación<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn37">36</xref>
</sup>.</p>
<p>Alguien podría preguntar cómo el estar triste y abrumado constituye una prueba. Quizás la respuesta esté en el hecho de que, por medio del sufrimiento, Satanás esperaba llevar a la Virgen a renunciar a la vida misma, debido al golpe emocional que generaría en ella el sufrimiento de Jesús.</p>
<p>Para Satanás, el tener a María deprimida y sin esperanza era igual a matarla, pues la vejación de María era equivalente a renunciar a la existencia, y podría cumplir así su objetivo de destruirla. Ecumenio cree por ello que el diablo casi logra su objetivo porque María sufrió tan intensamente como su hijo, al verlo agonizar en la cruz<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn38">37</xref>
</sup>. Sin embargo, tal como la tierra ayudó a la mujer, en Ap 12,15, al recibir a su hijo en la muerte, la tierra ayuda a María y luego lo devuelve para que resucite<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn39">38</xref>
</sup>.</p>
<p>En consecuencia, cuando la tierra devuelve a Jesús resucitado, la angustia de María desaparece y, por tanto, se puede considerar neutralizado el ataque de Satanás contra ella, el cual simboliza el río.</p>
<p>¿Cómo llegó Ecumenio a esta conclusión sobre el significado de Ap 12,15? Él apropia la tradición interpretativa cristiana de Lc 2,35 y lee este pasaje intertextualmente con Ap 12,15, con el fin de importar el significado del primero en el último<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn40">39</xref>
</sup>. Lc 2,35 menciona que una espada atravesaría el alma de María, lo cual se entendió, en el cristianismo antiguo, como una predicción acerca del sufrimiento que la Virgen soportaría al ver a Jesús morir en la cruz<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn41">40</xref>
</sup>. Además se desarrolló una tradición acerca de este texto que afirmaba que, debido a la angustia de ver a Jesús sufrir en la cruz, se abrumaría, estaría llena de pesadumbre y abatida, a tal punto, que llegaría a dudar sobre la divinidad de su hijo<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn42">41</xref>
</sup>.</p>
<p>Ecumenio conecta entonces la tradición interpretativa de Lc 2,35 con su explicación de Ap 12,15. Por esta razón es el primero en interpretar Ap 12,15 como símbolo del sufrimiento de María en la cruz, pues nadie antes de él había conectado al pasaje apocalíptico con Lc 2,35.</p>
<p>El genio y creatividad de este autor residen en su capacidad de hacer que el texto del Apocalipsis tenga que ver con temas doctrinales bien establecidos para la época de composición del comentario<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn43">42</xref>
</sup>. Es decir, para el tiempo de Ecumenio, el hecho de que María sufriera al pie de la cruz de Cristo y fuese probada a la luz de este sufrimiento era parte del acervo teológico ortodoxo. No obstante, el texto que sustentaba dicha posición era Lc 2,35, y no Ap 12,15.</p>
<p>Lo que hace a Ecumenio original es su capacidad de lograr que el texto apocalíptico sea útil para soportar ciertas tendencias exegéticas o doctrinales. De esta forma, al vincular Ap 12,15 a Lc 2,35, se forma una lectura intertextual en la que el significado del último texto informa al primero. Después de este vínculo, Ap 12,15 no tiene sentido en sí mismo; solo es posible entenderle cuando el lector usa sus lentes intertextuales e importa el sentido de Lc 2,35 en Ap 12,15. Así, los intentos del dragón por destruir a la mujer con un río solo pueden ser vistos ahora como la prueba de María al ver sufrir a su hijo.</p>
<p>Leer Lc 2,35 con Ap 12,15, en conjunto, no solo afecta la forma como se lee este último, sino también el primero. En la interpretación cristiana antigua del texto lucano se desconocía que Satanás era quien buscaba que María se abrumara por la tristeza, y por medio de ella, tentarla<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn44">43</xref>
</sup>; pero dado que, en el marco de Ap 12,15, quien busca destruir a la mujer es el dragón, estos detalles han de ser incorporados ahora en la narrativa de María al pie de la cruz.</p>
<p>Este es el aporte de Ecumenio a la tradición sobre María en la cruz, la cual estaba previamente establecida alrededor de Lc 2,35. Se trata de un caso de intertextualidad dialógica, donde al colocar dos elementos, lado a lado, se producen interacciones entre ellos que los afectan mutuamente y, posterior a su interacción, son inherentemente diferentes, y solo pueden ser entendidos uno en relación con el otro. De esta forma, Ecumenio marcó un hito en la interpretación de Ap 12,15, pues quienes siguieron su línea de pensamiento no podían entender este pasaje sin la ayuda de Lc 2,35.</p>
<p>Así pues, Ecumenio se diferencia de sus antecesores y contemporáneos al proponer esta exposición del pasaje, e influyó además en todos los que vendrían después de él. Sin ninguna duda, este autor es uno de los puntos altos en la historia de la recepción del Apocalipsis en el cristianismo antiguo.</p>
</sec>
<sec>
<title><bold>Ecumenio y la lógica de su interpretación</bold></title>
<p>Como hemos visto, Ecumenio genera una de las lecturas más interesantes de Ap 12,15-16 en la historia de la interpretación de este pasaje. No obstante, ¿qué principios guían la exégesis de Ecumenio? ¿Cómo llega él a esa conclusión? En esta sección se explorará la lógica tras la exposición de Ecumenio, que da como resultado su novedad en la interpretación del texto apocalíptico.</p>
<p>En primer lugar, la encarnación de Cristo es el eje articulador que guía su exégesis del Apocalipsis<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn45">44</xref>
</sup>. Desde el prólogo de su comentario, el bizantino aclara que el libro del Apocalipsis es el más misterioso de todos, porque además de hablar sobre las cosas del futuro, se refiere al presente y al pasado<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn46">45</xref>
</sup>; pero Ecumenio no solo establece que el Apocalipsis engloba la totalidad del tiempo: también traza una jerarquía entre presente, futuro y pasado, de tal manera que el presente y el futuro están condicionados por lo que ocurrió en el pasado<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn47">46</xref>
</sup>.</p>
<p>El evento pasado que salta a la prominencia en el discurso de Ecumenio es la encarnación, que –desde su perspectiva– cataliza el futuro que visualiza el Apocalipsis: la aparición del anticristo, la segunda venida, la destrucción de Satanás, etc.<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn48">47</xref>
</sup>. Esto significa que la coherencia y cohesión del discurso apocalíptico se teje sobre la estructura de la obra de Cristo. En otras palabras, Ecumenio considera que para entender el futuro hay que entender el pasado; por ello toma diversas porciones del Apocalipsis como plantilla que le permite exponer la vida de Cristo, desde su nacimiento hasta su resurrección<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn49">48</xref>
</sup>.</p>
<p>Entre estas porciones se encuentra Ap 12, pasaje que él decide conectar con la encarnación, porque la aparición de una mujer, un niño y el dragón le permite esbozar el conflicto entre Satanás y Cristo, durante el ministerio terrenal del último<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn50">49</xref>
</sup>. Si bien el bizantino había explorado el tema de la encarnación antes del Capítulo 12, es natural que asuma que la cuestión de Ap 12 es la encarnación, porque ningún otro texto contiene los elementos simbólicos que permiten expandirse sobre el tema del nacimiento de Jesús y diferenciar así esta porción respecto del resto del libro. Por tanto, es posible evidenciar cómo el enfoque general al libro del Apocalipsis de Ecumenio determina el tenor de su interpretación al Capítulo 12<sup>
<xref ref-type="fn" rid="fn51">50</xref>
</sup>.</p>
<p>Apenas queda claro que Ap 12 debe leerse a la luz de la encarnación y es lógico que los símbolos de este capítulo traten del ministerio terrenal de Jesús. De ahí que –como se ha mencionado antes– la mujer sea María, el niño sea Cristo, etc. Ap 12,15 debe simbolizar, por tanto, un episodio en la vida de María, distinto del que se representa en Ap 12,5-6, porque el primer pasaje presenta la trama que se desarrolla en el segundo. Entonces, si Ap 12,6 representa a Herodes tratando de destruir a María en el nacimiento de Jesús, Ap 12,15 debe ubicarse en algún momento de su adolescencia o adultez.</p>
<p>La tercera clave que permite entender la interpretación de Ecumenio es la mención del río, en Ap 12,15. Debido a la intertextualidad que ya se demostró, él lee este símbolo a la luz de la tradición interpretativa de Jon 2,4 y Mt 7,25 –donde el río representa una tentación–, lo que especifica que el evento al cual hace referencia el pasaje ha de ser una tentación o prueba. En este punto, solo basta preguntarse: ¿Qué evento en la adolescencia o adultez de Jesús fue una prueba o tentación para María?</p>
<p>Aquí arribamos a la cuarta clave. En la exégesis patrística, solo un pasaje se había interpretado como profecía acerca de una prueba o tentación para María en la adultez de Jesús: Lc 2,35. Por eso, Ecumenio cree que Lc 2,35 es la clave para interpretar Ap 12,15, lo que lo lleva a leerlos intertextualmente e importar la tradición que gravitaba alrededor del primero en su exposición del segundo. Una vez realizado este movimiento exegético, la interpretación de Ecumenio se había completado y se había llegado a un punto clave en la <italic>wirkungsgeschichte</italic> de este pasaje, el cual crea una lectura que habría de afectar a un buen número de lectores a lo largo de los siglos.</p>
</sec>
<sec>
<title><bold>Conclusión</bold></title>
<p>Ecumenio nos ofrece una lectura única de Ap 12,15 a la luz de la exégesis de este pasaje en el cristianismo antiguo. De acuerdo con lo explorado en este artículo, ello se debe a que su enfoque del libro del Apocalipsis le exige leer el Capítulo 12 como plantilla del nacimiento de Jesús y, consecuentemente, los ataques del dragón a la mujer y a su hijo son entendidos como Satanás tratando de destruir a María y a Cristo.</p>
<p>Dado que Ap 12,15 avanza la narrativa de Ap 12,6 y que se menciona un río que era entendido como símbolo de una tentación o prueba, el ataque a la mujer en el desierto ha de simbolizar una tentación o prueba en la adultez de Jesús. Lc 2,35 era el único texto que concebía una prueba para María en esta etapa, la cual consistía en que ella iba a padecer, que dicho sufrimiento la iba a abrumar, y que incluso llegaría a dudar de la identidad de su hijo. Ecumenio importa la exégesis de Lc 2,35 a su exposición de Ap 12,15 y lee a ambos textos intertextualmente.</p>
<p>Tales son las razones por las cuales Ecumenio interpreta como lo hace, y no solo el qué de su exposición sobre el pasaje en cuestión, sino también el cómo y el por qué.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title><bold>Referencias bibliográficas</bold></title>
<ref id="ref1">
<mixed-citation>Ambrosio de Milán. <italic>Sobre las vírgenes. La virginidad. La educación de la virgen. Exhortación a la virginidad</italic>. Introducciones, traducción y notas de Domingo Ramos-Lissón. Madrid: Ciudad Nueva, 2011.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Milán</surname>
<given-names>Ambrosio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Sobre las vírgenes La virginidad La educación de la virgen Exhortación a la virginidad</source>
<year>2011</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref2">
<mixed-citation>Armstrong-Reiner, David. “‘You Opened the Book’: An Instrumental Understanding of the Patristic Use of the Revelation to John”. Tesis de Doctorado, Emory University, Atlanta (GA), 2008.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Armstrong-Reiner</surname>
<given-names>David</given-names>
</name>
</person-group>
<source>You Opened the Book’: An Instrumental Understanding of the Patristic Use of the Revelation to John</source>
<year>2008</year>
<comment content-type="degree">Tesis de Doctorado</comment>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref3">
<mixed-citation>Boersma, Hans. <italic>Scripture as Real Presence: Sacramental Exegesis in the Early Church</italic>. Grand Rapids (MI): Baker Academic, 2017.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Boersma</surname>
<given-names>Hans</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Scripture as Real Presence: Sacramental Exegesis in the Early Church</source>
<year>2017</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref4">
<mixed-citation>Boxall, Ian. <italic>Matthew through the Centuries</italic>. Malden (MA): Wiley-Blackwell, 2019.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Boxall</surname>
<given-names>Ian</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Matthew through the Centuries</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref5">
<mixed-citation>Bracht, Katharina. “The Appropriation of the Book of Jonah in 4th Century Christianity by Theodore of Mopsuestia and Jerome of Stridon”. En <italic>Lived Religion in the Ancient Mediterranean World: Approaching Religious Transformations from Archaeology, History and Classics</italic>, editado por Valentino Gasparini, Maik Patzelt, Rubina Raja, Anna-Katharina Rieger, Jörg Rüpke, y Emiliano Rubens Urciuoli, 531-552. Berlin: De Gruyter, 2020.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bracht</surname>
<given-names>Katharina</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gasparini</surname>
<given-names>Valentino</given-names>
</name>
<name>
<surname>Patzelt</surname>
<given-names>Maik</given-names>
</name>
<name>
<surname>Raja</surname>
<given-names>Rubina</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rieger</surname>
<given-names>Anna-Katharina</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rüpke</surname>
<given-names>Jörg</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rubens Urciuoli</surname>
<given-names>Emiliano</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Lived Religion in the Ancient Mediterranean World: Approaching Religious Transformations from Archaeology History and Classics</source>
<year>2020</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref6">
<mixed-citation>Burnet, Régis. “D’où viennent nos clefs de lecture de l’Apocalypse? Auslegungsgeschichte de l’épisode de la Femme et du Dragon”. En <italic>New Perspectives on the Book of Revelation</italic>, editado por Adela Yarbro Collins, Pages 315-332. Leuven: Peeters, 2017.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Burnet</surname>
<given-names>Régis</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Yarbro Collins</surname>
<given-names>Adela</given-names>
</name>
</person-group>
<source>New Perspectives on the Book of Revelation</source>
<year>2017</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref7">
<mixed-citation>Cardozo Mindiola, Cristian. “Fabricating the Fall of Satan: Rev 12,7-9 and its Interpretation in Early Christianity”. <italic>The Journal of Theological Studies </italic>74/1 (2023): 240-273. doi: <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1093/jts/flad002/">https://doi.org/10.1093/jts/flad002/</ext-link>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Cardozo Mindiola</surname>
<given-names>Cristian</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Fabricating the Fall of Satan: Rev 12,7-9 and its Interpr etation in Early Christianity</article-title>
<source>The Journal of Theological Studies</source>
<year>2023</year>
<comment>
<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.1093/jts/flad002/">https://doi.org/10.1093/jts/flad002/</ext-link>
</comment>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref8">
<mixed-citation>Cardozo Mindiola, Cristian. “Historia de la recepción de Ap 12 en el cristianismo primitivo: una contribución a la Wirkungsgeschichte del Apocalipsis”. En Desvedando o (texto del) Apocalipsis: Estudos Intertextuais, Literários e Exegéticos, editado por Carlos Olivares y Vanderlei Dorneles. Sao Paulo: Fonte Editorial, 2019.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Cardozo Mindiola</surname>
<given-names>Cristian</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Olivares</surname>
<given-names>Carlos</given-names>
</name>
<name>
<surname>Dorneles</surname>
<given-names>Vanderlei</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Desvedando o (texto del) Apocalipsis: Estudos Intertextuais Literários e Exegéticos</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref9">
<mixed-citation>Castagno, Adele Monaci. “I commenti di Ecumenio e di Andrea di Cesarea: due letture divergenti dell’Apocalisse”. En <italic>Memorie della Accademia delle Scienze di Torino II, Classe di Scienze, Morali, Storiche e Filologiche </italic>V. 4 (1981): 303-424.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Castagno</surname>
<given-names>Adele Monaci</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Historia de la recepción de Ap 12 en el cristianismo primitivo: una contribución a la Wirkungsgeschichte del Apocalipsis</article-title>
<source>Memorie della Accademia delle Scienze di Torino</source>
<year>1981</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref10">
<mixed-citation>Castagno, Adele Monaci. “Il problema della datazione dei commenti al’ Apocalisse di Ecumenio e di Andrea di Cesarea”. En Atti della Accademia delle Scienze di Torino II, Classe de Scienze, Morali, Storiche e Filologiche 114 (1980): 224-246.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Castagno</surname>
<given-names>Adele Monaci.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Il problema della datazione dei commenti al’ Apocalisse di Ecumenio e di
Andrea di Cesarea</article-title>
<source>Atti della Accademia delle Scienze di Torino</source>
<year>1980</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref11">
<mixed-citation>Constantinou, Eugenia Scarvelis. <italic>Guiding to a Blessed End: Andrew of Caesarea and His Apocalypse Commentary in the Ancient Church</italic>. Washington, D.C: Catholic University of America Press, 2013.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Constantinou</surname>
<given-names>Eugenia Scarvelis</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Guiding to a Blessed End: Andrew of Caesarea and His Apocalypse Commentary in the Ancient Church</source>
<year>2013</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref12">
<mixed-citation>De Groote, Marc. “Die Kirchenväter in Oecumenius’ Scholia in Iohannem Chrysostomum.” <italic>Vigiliae Christianae </italic>55 (2001): 191-200.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Groote</surname>
<given-names>Marc</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Die Kirchenväter in Oecumenius’ Scholia in Iohannem Chrysostomum</article-title>
<source>Vigiliae Christianae :</source>
<year>2001</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref13">
<mixed-citation>De Groote, Marc. “Die Literatur der Kirchenväter im Apokalypsekommentar des Oecumenius”. Zeitschrift für Antikes Christentum 7 (2003): 251-262.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Groote</surname>
<given-names>Marc</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Die Literatur der Kirchenväter im Apokalypsekommentar des Oecumenius</article-title>
<source>Zeitschrift für Antikes Christentum:</source>
<year>2003</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref14">
<mixed-citation>De Groote, Marc. “Die Quaestio Oecumeniana”. Sacris Erudiri 36 (1996): 67–105.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Groote</surname>
<given-names>Marc</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Die Quaestio Oecumeniana</article-title>
<source>Sacris Erudiri</source>
<year>1996</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref15">
<mixed-citation>De Groote, Marc. Oecumenii Commentarius in Apocalypsin. Leuven: Peeters, 1999.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Groote</surname>
<given-names>Marc</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</source>
<year>1999</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref16">
<mixed-citation>De Santos Otero, Aurelio (ed.). <italic>Los Evangelios apócrifos: estudios introductorios y versión de los textos originales</italic>. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Santos Otero</surname>
<given-names>Aurelio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Los Evangelios apócrifos: estudios introductorios y versión de los textos originales</source>
<year>2001</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref17">
<mixed-citation>De Villiers, Pieter G. R. “History, Mysticism and Ethics in Oecumenius:f A Hermeneutical Perspective on the Earliest Extant Greek Commentary on Revelation”. <italic>Studia Historiae Ecclesiasticae </italic>XXXIII/2 (2007): 315-336.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Villiers</surname>
<given-names>Pieter G. R.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>History, Mysticism and Ethics in
Oecumenius:f A Hermeneutical Perspective on the Earliest Extant Greek
Commentary on Revelation</article-title>
<source>Studia Historiae Ecclesiasticae</source>
<year>2007</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref18">
<mixed-citation>De Villiers, Pieter G. R. “The Understanding of Violence in Oecumenius’ Greek Commentary on Revelation”. Acta Patristica et Byzantina 20/1 (2009): 232-245.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>De Villiers</surname>
<given-names>Pieter G. R.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>The Understanding of Violence in Oecumenius’ Greek Commentary on Revelation</article-title>
<source>Acta Patristica et Byzantina</source>
<year>2009</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref19">
<mixed-citation>Diekamp, Franz. “Mittheilungen über den neuaufgefundenen Kommentar des Oekumenius zur Apokalypse”. <italic>Sitzungberichte der Königlichen Preussischen Akademie der Wissenschaften </italic>43 (1901): 1046-1056.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Diekamp</surname>
<given-names>Franz</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Mittheilungen über
den neuaufgefundenen Kommentar des Oekumenius zur Apokalypse</article-title>
<source>Sitzungberichte der Königlichen Preussischen Akademie der Wissenschaften :</source>
<year>1901</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref20">
<mixed-citation>Diggle, J. y otros (eds). <italic>The Cambridge Greek Lexicon</italic>. Vol. 1: <italic>A-I</italic>. Vol. 1. Cambridge (U. K.): Cambridge University Press, 2021.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Diggle</surname>
<given-names>J.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Cambridge Greek Lexicon</source>
<year>2021</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref21">
<mixed-citation>Ecumenio. <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>. Traducido por Lucas F. Mateo-Seco. Madrid: Ciudad Nueva, 2008.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Ecumenio</collab>
</person-group>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Mateo-Seco</surname>
<given-names>Lucas F.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Comentario sobre el Apocalipsis</source>
<year>2008</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref22">
<mixed-citation>Elliott, J. K. (ed.). <italic>A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives</italic>. Leiden: Brill, 2006.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Elliott</surname>
<given-names>J. K.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives</source>
<year>2006</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref23">
<mixed-citation>Fernández Jiménez, Francisco María. <italic>El comentario sobre el Apocalipsis de Ecumenio en la controversia cristológica del siglo VI en Bizancio</italic>. Toledo: Instituto Teológico San Ildefonso, 2013.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Fernández Jiménez</surname>
<given-names>Francisco María</given-names>
</name>
</person-group>
<source>El comentario sobre el Apocalipsis de Ecumenio en la controversia cristológica del siglo VI en Bizancio</source>
<year>2013</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref24">
<mixed-citation>Gambero, Luigi. <italic>Mary and the Fathers of the Church: The Blessed Virgin Mary in Patristic Thought</italic>. San Francisco (CA): Ignatius Press, 1999.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gambero</surname>
<given-names>Luigi</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Mary and the Fathers of the Church: The Blessed Virgin Mary in Patristic Thought</source>
<year>1999</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref25">
<mixed-citation>Gavrilyuk, Paul L. <italic>The Suffering of the Impassible God: The Dialectics of Patristic Thought</italic>. Oxford (U. K.): Oxford University Press, 2006.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Gavrilyuk</surname>
<given-names>Paul L.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Suffering of the Impassible God: The Dialectics of Patristic Thought</source>
<year>2006</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref26">
<mixed-citation>Hegedus, Timothy. “Jerome’s Commentary on Jonah: Translation with Introduction and Critical Notes”. Tesis de Maestría, University of Saskatchewan, Canadá, 1991.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Hegedus</surname>
<given-names>Timothy</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Jerome’s Commentary on Jonah: Translation with Introduction and Critical Notes</source>
<year>1991</year>
<comment content-type="degree">Tesis de Maestría</comment>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref27">
<mixed-citation>Helms, C. R. “The Apocalypse in the Early Church: Christ, Eschaton and Millenniu”. Tesis de Doctorado. Oxford University, Oxford, 1991.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="thesis">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Helms</surname>
<given-names>C. R.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Apocalypse in the Early Church: Christ, Eschaton and Millenniu</source>
<year>1991</year>
<comment content-type="degree">Tesis de Doctorado</comment>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref28">
<mixed-citation>Hill, Charles. “The Interpretation of the Book of Revelation in Early Christianity”. En <italic>The Oxford Handbook of the Book of Revelation, </italic>editado por Craig R. Koester, 395-412. Oxford (U.K.): Oxford University Press, 2020.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Hill</surname>
<given-names>Charles</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Koester</surname>
<given-names>Craig R.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Oxford Handbook of the Book of Revelation</source>
<year>2020</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref29">
<mixed-citation>Hill, Charles. The Johannine Corpus in the Early Church. Oxford (U. K.): Oxford University Press, 2004.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Hill</surname>
<given-names>Charles.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Johannine Corpus in the Early Church</source>
<year>2004</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref30">
<mixed-citation>Just, Arthur A. (ed). <italic>Luke</italic>. Downers Grove (IL): InterVarsity Press, 2003.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Just</surname>
<given-names>Arthur A.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Luke</source>
<year>2003</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref31">
<mixed-citation>Kovacs, Judith L., y Christopher Rowland. <italic>Revelation: The Apocalypse of Jesus Christ</italic>. Malden (MA): Wiley-Blackwell, 2004.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Kovacs</surname>
<given-names>Judith L.</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rowland</surname>
<given-names>Christopher</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Revelation: The Apocalypse of Jesus Christ</source>
<year>2004</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref32">
<mixed-citation>Kretschmar, Georg. <italic>Die Offenbarung des Johannes: die Geschichte ihrer Auslegung im erstes Jahrtausend</italic>. Stuttgart: Calwer Verlag, 1985.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Kretschmar</surname>
<given-names>Georg</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Die Offenbarung des Johannes: die Geschichte ihrer Auslegung im erstes Jahrtausend</source>
<year>1985</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref33">
<mixed-citation>Kruger, Michael. “The Reception of the Book of Revelation in the Early Church”. En <italic>Book of Seven Seals: The Peculiarity of Revelation, Its Manuscripts, Attestation, and Transmission</italic>, editado por Thomas J Kraus y Michael Sommer, 159-174. Tubingen: Mohr Siebeck, 2016.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Kruger</surname>
<given-names>Michael</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Kraus</surname>
<given-names>Thomas J</given-names>
</name>
<name>
<surname>Sommer</surname>
<given-names>Michael</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>The Reception of the Book of Revelation in the Early Church</article-title>
<source>Book of Seven Seals: The Peculiarity of Revelation Its Manuscripts Attestation and Transmission</source>
<year>2016</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref34">
<mixed-citation>Lamoreaux, John. “The Provenance of Ecumenius’ Commentary on the Apocalypse”. <italic>Vigiliae Christianae </italic>52 (1998): 88-108.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lamoreaux</surname>
<given-names>John</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>The Provenance of Ecumenius’ Commentary on the Apocalypse</article-title>
<source>Vigiliae Christianae</source>
<year>1998</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref35">
<mixed-citation>Lampe, G. W. H. <italic>A Patristic Greek Lexicon</italic>. Oxford (U. K.): Clarendon Press, 1961.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lampe</surname>
<given-names>G. W. H.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A Greek-English Lexicon</source>
<year>1961</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref61">
<mixed-citation>Liddell, Henry George; Robert Scott; Henry Stuart Jones; y Roderick McKenzie. <italic>A Greek-English Lexicon</italic> (9th ed.). Oxford (U. K.): Clarendon Press, 1994.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Liddell</surname>
<given-names>Henry George</given-names>
</name>
<name>
<surname>Scott</surname>
<given-names>Robert</given-names>
</name>
<name>
<surname>Stuart Jones</surname>
<given-names>Henry</given-names>
</name>
<name>
<surname>McKenzie</surname>
<given-names>Roderick</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A Greek-English Lexicon</source>
<year>1994</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref36">
<mixed-citation>Louth, Andrew. “Mary in Patristics”. En <italic>The Oxford Handbook of Mary</italic>, editado por Chris Maunder, Pages 54-66. Oxford (U. K.): Oxford University Press, 2019.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Louth</surname>
<given-names>A</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Maunder</surname>
<given-names>Chris</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Oxford Handbook of Mary</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref37">
<mixed-citation>Mateo-Seco, Lucas F. “María al pie de la cruz en la patrística griega”. <italic>Estudios marianos</italic> 70 (2004): 71-89.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Mateo-Seco</surname>
<given-names>Lucas F.</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>María al pie de la cruz en la patrística griega</article-title>
<source>Estudios marianos</source>
<year>2004</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref38">
<mixed-citation>McGinn, Bernard. “The Emergence of the Spiritual Reading of the Apocalypse in the Third Century”. En <italic>Reading Religions in the Ancient World: Essays Presented to Robert McQueen Grant on His 90th Brithday</italic>, editado por David Aune y Robin Young, 251-272. Leiden: Brill, 2007.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>McGinn</surname>
<given-names>Bernard</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Aune</surname>
<given-names>David</given-names>
</name>
<name>
<surname>Young</surname>
<given-names>Robin</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Reading Religions in the Ancient World: Essays Presented to Robert McQueen Grant on His th Brithday</source>
<year>2007</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref39">
<mixed-citation>Migne, Jacques P. (ed.). <italic>Patrologia graeca</italic>. 162 vols. Paris, 1857-1886.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Migne</surname>
<given-names>Jacques P.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Brill Dictionary of Ancient Greek</source>
<year>1886</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref62">
<mixed-citation>Montanari,
Franco. <italic>The Brill Dictionary of Ancient Greek</italic>. Leiden: Brill,
2015.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Montanari</surname>
<given-names>Franco</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Brill Dictionary of Ancient Greek</source>
<year>2015</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref40">
<mixed-citation>Nicklas, Tobias; Andreas Merkt; y Joseph Verheyden (eds.). Gelitten – Gestorben – Auferstanden – Passions und Ostertraditionen im antiken Christentum. Tubingen: Mohr Siebeck, 2010.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Nicklas</surname>
<given-names>Tobias</given-names>
</name>
<name>
<surname>Merkt</surname>
<given-names>Andreas</given-names>
</name>
<name>
<surname>Verheyden</surname>
<given-names>Joseph</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Gelitten – Gestorben – Auferstanden – Passions und Ostertraditionen im antiken Christentum</source>
<year>2010</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref41">
<mixed-citation>Oden, Thomas C. (ed.). <italic>Greek Commentaries on Revelation</italic>. Traducido por William C. Weinrich. Downers Grove (IL): InterVarsity Press, 2011.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Oden</surname>
<given-names>Thomas C.</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="translator">
<name>
<surname>Weinrich</surname>
<given-names>William C.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Greek Commentaries on Revelation</source>
<year>2011</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref42">
<mixed-citation>Oecumenius. <italic>Commentary on the Apocalypse</italic>. Traducido por John Suggit. Washington, D. C: The Catholic University of America Press, 2006.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Oecumenius</collab>
</person-group>
<person-group person-group-type="translator">
<name>
<surname>Suggit</surname>
<given-names>John</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentary on the Apocalypse</source>
<year>2006</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref43">
<mixed-citation>Price, Richard. “The Virgin as Theotokos at Ephesus (AD 431) and Earlier”. En <italic>The Oxford Handbook of Mary</italic>, editado por Chris Maunder, 67-77. Oxford (U. K.): Oxford University Press, 2019.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Price</surname>
<given-names>Richard</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Maunder</surname>
<given-names>Chris</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Oxford Handbook of Mary</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref44">
<mixed-citation>Prigent, Pierre. <italic>Apocalypse 12: Histoire de l’exégèse</italic>. Tubingen: Mohr, 1959.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Prigent</surname>
<given-names>Pierre</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Apocalypse 12: Histoire de l’exégèse</source>
<year>1959</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref45">
<mixed-citation>Reynolds, Brian. “Marian Typological and Symbolic Imagery in Patristic Christianity”. En <italic>The Oxford Handbook of Mary</italic>, editado por Chris Maunder, 78-92. Oxford (U. K.): Oxford University Press, 2019.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Reynolds</surname>
<given-names>Brian</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Maunder</surname>
<given-names>Chris</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Oxford Handbook of Mary</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref46">
<mixed-citation>Robinson, David. “The Anonymous Sermo in Natali Sanctorum Innocentium: An Antecedent Witness to Tyconian Exegesis”. <italic>Theoforum </italic>42 (2011): 99-117.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Robinson</surname>
<given-names>David</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>The Anonymous Sermo in Natali Sanctorum
Innocentium: An Antecedent Witness to Tyconian Exegesis</article-title>
<source>Theoforum</source>
<year>2011</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref47">
<mixed-citation>Rodríguez Adrados, Francisco (ed.). <italic>Diccionario griego-español</italic>. Vol. 1. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1989.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Rodríguez Adrados</surname>
<given-names>Francisco</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Diccionario griego-español</source>
<year>1989</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref48">
<mixed-citation>Rodríguez Adrados, Francisco (ed.). Diccionario griego-español. Vol. 3. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1991.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Rodríguez Adrados</surname>
<given-names>Francisco</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Diccionario griego-español</source>
<year>1991</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref49">
<mixed-citation>Rubin, Miri. <italic>Mother of God: A History of the Virgin Mary</italic>. New Haven (CT): Yale University Press, 2009.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Rubin</surname>
<given-names>Miri</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Mother of God: A History of the Virgin Mary</source>
<year>2009</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref50">
<mixed-citation>Schmidt, Thomas. <italic>The Book of Revelation and Its Eastern Commentators: Making the New Testament in the Early Christian World</italic>. Cambridge (U. K.): Cambridge University Press, 2021.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Schmidt</surname>
<given-names>Thomas</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Book of Revelation and Its Eastern Commentators: Making the New Testament in the Early Christian World</source>
<year>2021</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref51">
<mixed-citation>Shoemaker, Stephen J. <italic>Mary in Early Christian Faith and Devotion</italic>. New Haven (CT): Yale University Press, 2016.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Shoemaker</surname>
<given-names>Stephen J.</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Mary in Early Christian Faith and Devotion</source>
<year>2016</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref52">
<mixed-citation>Simonetti, Manlio (ed.). Matthew 1-13. Ancient Christian Commentary on Scripture. Vol. 1A. Downers Grove (IL): InterVarsity Press, 2001.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Simonetti</surname>
<given-names>Manlio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Ancient Christian Commentary on Scripture</source>
<year>2001</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref53">
<mixed-citation>Spitaler, Anton, y Josef Schmid. “Zur Klärung des Ökumeniusproblems”. <italic>Oriens Christianus </italic>3/9 (1934): 208-218.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Spitaler</surname>
<given-names>Anton</given-names>
</name>
<name>
<surname>Schmid</surname>
<given-names>Josef</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Zur Klärung des Ökumeniusproblems</article-title>
<source>Oriens Christianus</source>
<year>1934</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref54">
<mixed-citation>Stonehouse, Ned Bernard. <italic>The Apocalypse in the Ancient Church</italic>. Goes: Oosterbaan &amp; Le Cointre, 1929.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Stonehouse</surname>
<given-names>Ned Bernard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>The Apocalypse in the Ancient Church</source>
<year>1929</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref55">
<mixed-citation>Stramara, Daniel. “The Theotokos in Oecumenius’ Commentary on the Book of Revelation”. <italic>The Patristic and Byzantine Review </italic>26/1 (2008): 9-22.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Stramara</surname>
<given-names>Daniel</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>he Theotokos in Oecumenius’ Commentary on the
Book of Revelation</article-title>
<source>The Patristic and Byzantine Review</source>
<year>2008</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref56">
<mixed-citation>Tiemeyer, Lena-Sofia. <italic>Jonah through the Centuries</italic>. Malden (MA): Wiley Blackwell, 2022.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Tiemeyer</surname>
<given-names>Lena-Sofia</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Jonah through the Centuries</source>
<year>2022</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref57">
<mixed-citation>Von Banning, Joop. “Die Auslegung von Offenbarung 12 Bis ins 12. Jahrhundert”. En <italic>Tot Sacramenta Quot Verba: Zur Kommentierung der Apokalypse des Johannes von den Anfängen Bis ins 12. Jahrhundert</italic>, editado por Konrad Huber, Rainer Klotz y Christoph Winterer, 219-258. Münster: Aschendorff Verlag, 2014.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Von Banning</surname>
<given-names>Joop</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Huber</surname>
<given-names>Konrad</given-names>
</name>
<name>
<surname>Klotz</surname>
<given-names>Rainer</given-names>
</name>
<name>
<surname>Winterer</surname>
<given-names>Christoph</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Tot Sacramenta Quot Verba: Zur Kommentierung der Apokalypse des Johannes von den Anfängen Bis ins Jahrhundert</source>
<year>2014</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref58">
<mixed-citation>Williams, Daniel (ed.). <italic>Matthew: Interpreted by Early Christian and Medieval Commentators</italic>. Rapids (MI): Eerdmans Publishing Company, 2018.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Williams</surname>
<given-names>Daniel</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Matthew: Interpreted by Early Christian and Medieval Commentators</source>
<year>2018</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref59">
<mixed-citation>Wojciechowski, Michal. “Exegetical Method in Oecumenius’ Commentary on Revelation”. <italic>Annali di Storia dell’Esegesi</italic> 36/1 (2019): 205-215.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wojciechowski</surname>
<given-names>Michal</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>Exegetical Method in Oecumenius’ Commentary on Revelation</article-title>
<source>Annali di Storia dell’Esegesi</source>
<year>2019</year>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref60">
<mixed-citation>Young, Frances. <italic>Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture</italic>. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.</mixed-citation>
<element-citation publication-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Young</surname>
<given-names>Frances</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture</source>
<year>1997</year>
</element-citation>
</ref>
</ref-list>
<ref-list>
<title><bold>Fuentes primarias</bold></title>
<ref id="ref65">
<mixed-citation>Agustín, Cartas</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<given-names>Agustín</given-names>
</name>
<collab>Agustín</collab>
</person-group>
<source>Cartas</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref66">
<mixed-citation>Ambrosiaster,
Quaestiones Veteris et Novi Testamenti (Quest)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Autperto</surname>
<given-names>Ambrosio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Quaestiones Veteris et Novi Testamenti (Quest)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref67">
<mixed-citation>Ambrosio Autperto, Commentarius in Apocalypsin (Ap)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Autperto</surname>
<given-names>Ambrosio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref68">
<mixed-citation>Ambrosio, <italic>Commentarius in Lucam (Comm Luc)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<given-names>Ambrosio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Lucam (Comm Luc)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref69">
<mixed-citation>Ambrosio, <italic>Iob et David</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Ambrosio</collab>
</person-group>
<source>Iob et David</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref70">
<mixed-citation>Ambrosio, <italic>Virginitate (Virg)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<given-names>Ambrosio</given-names>
</name>
<collab>Ambrosio</collab>
</person-group>
<source>Virginitate (Virg)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref71">
<mixed-citation>Andrés de Cesarea, <italic>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Cesarea</surname>
<given-names>Andrés</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref72">
<mixed-citation>Anónimo, <italic>Evangelio árabe de la infancia (Ev Arab Inf) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Anónimo</collab>
</person-group>
<source>Evangelio árabe de la infancia (Ev Arab Inf)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref73">
<mixed-citation>Anónimo, <italic>Historia de José el carpintero</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Anónimo</collab>
</person-group>
<source>Historia de José el carpintero</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref74">
<mixed-citation>Anónimo, <italic>Sermo in natali sanctorum innocentium</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Anónimo</collab>
</person-group>
<source>Sermo in natali sanctorum innocentium</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref75">
<mixed-citation>Antífanes, <italic>Fragmenti (Frag)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Antífanes</collab>
</person-group>
<source>Fragmenti (Frag)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref76">
<mixed-citation>Apringio
de Beja,<italic> Commentarius in Apocalypsin (Ap) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Beja</surname>
<given-names>Apringio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref77">
<mixed-citation>Aristóteles, <italic>Rhetorica (Rhet)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<given-names>Aristóteles</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Rhetorica (Rhet)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref78">
<mixed-citation>Atanasio,
<italic>De incarnatione et contra Arianos (Inc et c Ar) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Atanasio</collab>
</person-group>
<source>De incarnatione et contra Arianos (Inc et c Ar)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref79">
<mixed-citation>Atanasio, <italic>Expositiones in Psalmos (Exp
Ps)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Atanasio</collab>
</person-group>
<source>Expositiones in Psalmos (Exp Ps)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref80">
<mixed-citation>Basilio, <italic>Homilía sobre el principio de Proverbios (Hom princ prov)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Basilio</collab>
</person-group>
<source>Homilía sobre el principio de Proverbios (Hom princ prov)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref81">
<mixed-citation>Basilio, <italic>Cartas</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Basilio</collab>
</person-group>
<source>Cartas</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref82">
<mixed-citation>Beato, <italic>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Beato</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref83">
<mixed-citation>Beda, <italic>Commentarius in Apocalypsin </italic>(Ap)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Beda</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref84">
<mixed-citation>Calímaco,
<italic>Iambi (Iamb)



 </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Calímaco</collab>
</person-group>
<source>Iambi (Iamb)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref85">
<mixed-citation>Cesáreo de Arlés, <italic>Homilia in Apocalypsin (Hom)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Arlés</surname>
<given-names>Cesáreo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Homilia in Apocalypsin (Hom)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref86">
<mixed-citation>Cirilo de Alejandría, <italic>Commentarii in evangelium Joannis (Comm Jo) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Alejandría</surname>
<given-names>Cirilo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarii in evangelium Joannis (Comm Jo)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref87">
<mixed-citation>Cirilo de Alejandría, <italic>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Alejandría</surname>
<given-names>Cirilo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref88">
<mixed-citation>Cirilo de Alejandría, <italic>Commentarius in Isaiam (Comm Isa)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Alejandría</surname>
<given-names>Cirilo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Isaiam (Comm Isa)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref89">
<mixed-citation>Cirilo de Alejandría, <italic>Commentarius in Lucam (Comm
Luc) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Alejandría</surname>
<given-names>Cirilo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Lucam (Comm Luc)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref90">
<mixed-citation>Cirilo de Jerusalén,
<italic>Catecheses illuminandorum (Cathe)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Jerusalén</surname>
<given-names>Cirilo</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Catecheses illuminandorum (Cathe)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref91">
<mixed-citation>Cromacio de Aquileya, <italic>Commentarium in
evangelium Matthaei (Comm Matt) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Aquileya</surname>
<given-names>Cromacio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref92">
<mixed-citation>Dídimo, <italic>Commentarii in Zachariam (Comm Zac)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Dídimo</collab>
</person-group>
<source>Commentarii in Zachariam (Comm Zac)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref93">
<mixed-citation>Diodoro de Tarso, <italic>Commentarius in Psalmos (Comm Ps) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Tarso</surname>
<given-names>Diodoro</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Psalmos (Comm Ps)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref94">
<mixed-citation>Ecumenio, <italic>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Ecumenio</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref95">
<mixed-citation>Efrén, <italic>Comentario al diatesarón (Comm Diat)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Efrén</collab>
</person-group>
<source>Comentario al diatesarón (Comm Diat)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref96">
<mixed-citation>Epifanio, <italic>Panarion (Pan)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Epifanio</collab>
</person-group>
<source>Panarion (Pan)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref97">
<mixed-citation>Eusebio, <italic>Commentarius in Psalmos </italic>(Comm Ps)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Eusebio</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Psalmos (Comm Ps)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref98">
<mixed-citation>Eusebio, <italic>Demonstratio evangelica (Dem ev)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Eusebio</collab>
</person-group>
<source>Demonstratio evangelica (Dem ev)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref99">
<mixed-citation>Gregorio de Niza, <italic>Homiliae in Canticum (Hom Cant)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Niza</surname>
<given-names>Gregorio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Homiliae in Canticum (Hom Cant)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref100">
<mixed-citation>Hesiquio, <italic>Homiliae occursum domini (Hom occursum domini) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Hesiquio</collab>
</person-group>
<source>Homiliae occursum domini (Hom occursum domini)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref101">
<mixed-citation>Hilario, <italic>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Hilario</collab>
</person-group>
<source>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref102">
<mixed-citation>Hilario, Commentarius in Psalmos (Comm Ps)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Hilario</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Psalmos (Comm Ps)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref103">
<mixed-citation>Ignacio de Antioquia, <italic>A los efesios (Ign Eph)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Antioquia</surname>
<given-names>Ignacio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A los efesios (Ign Eph)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref104">
<mixed-citation>Ignacio de Antioquia, <italic>A los romanos (Ign Rom) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Antioquia</surname>
<given-names>Ignacio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>A los romanos (Ign Rom)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref105">
<mixed-citation>Ireneo, <italic>Epideixis tou
apostolikou kērygmatos (Epid)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Ireneo</collab>
</person-group>
<source>Epideixis tou apostolikou kērygmatos (Epid)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref106">
<mixed-citation>Ishoad de Merv, <italic>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Merv</surname>
<given-names>Ishoad</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref107">
<mixed-citation>Jerónimo,<italic> Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Jerónimo</collab>
</person-group>
<source>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref108">
<mixed-citation>Jerónimo,
Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Jerónimo</collab>
</person-group>
<source>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref109">
<mixed-citation>Juan Crisóstomo, <italic>Homiliae in Joannem (Hom Jo)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<given-names>Juan</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Homiliae in Joannem (Hom Jo)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref110">
<mixed-citation>Juan Crisóstomo, <italic>Homiliae in Matthaeum (Hom Matt) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Crisóstomo</surname>
<given-names>Juan</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Homiliae in Matthaeum (Hom Matt)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref111">
<mixed-citation>Justino, <italic>Dialogus cum Tryphone (Dial)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Justino</collab>
</person-group>
<source>Dialogus cum Tryphone (Dial)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref112">
<mixed-citation>Máximo,
<italic>Quaestiones ad Thalassium (Quaest) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Máximo</collab>
</person-group>
<source>Quaestiones ad Thalassium (Quaest)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref113">
<mixed-citation>Máximo, <italic>De
fide</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Máximo</collab>
</person-group>
<source>De fide</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref114">
<mixed-citation>Melodio Romanos, <italic>Kontakion sobre María en la cruz</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Romanos</surname>
<given-names>Melodio</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Kontakion sobre María en la cruz</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref182">
<mixed-citation>Orígenes, <italic>Oratione (Orat)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Orígenes</collab>
</person-group>
<source>Oratione (Orat)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref183">
<mixed-citation>Orígenes, <italic>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm
Matt)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Orígenes</collab>
</person-group>
<source>Commentarium in evangelium Matthaei (Comm Matt)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref184">
<mixed-citation>Orígenes, <italic>Contra Celsum (Cels)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Orígenes</collab>
</person-group>
<source>Contra Celsum (Cels)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref185">
<mixed-citation>Orígenes, <italic>Homiliae in Leviticum (Hom Lev) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Orígenes</collab>
</person-group>
<source>Homiliae in Leviticum (Hom Lev)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref186">
<mixed-citation>Orígenes, <italic>Homiliae in Lucam (Hom Luc)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Orígenes</collab>
</person-group>
<source>Homiliae in Lucam (Hom Luc)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref187">
<mixed-citation>Pedro Crisólogo, <italic>Sermones (Serm)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Crisólogo</surname>
<given-names>Pedro</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Sermones (Serm)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref188">
<mixed-citation>Platón, <italic>Leges (Legat) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Platón</collab>
</person-group>
<source>Leges (Legat)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref189">
<mixed-citation>Platón, <italic>Timaeus (Tim)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Platón</collab>
</person-group>
<source>Timaeus (Tim)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref190">
<mixed-citation>Primasio, <italic>Commentarius in Apocalypsin. (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Primasio</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin. (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref191">
<mixed-citation>Pseudo-Atanasio, <italic>Homiliae occursum domini (Hom
occursum domini) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Pseudo-Atanasio</collab>
</person-group>
<source>Homiliae occursum domini (Hom occursum domini)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref192">
<mixed-citation>Teodoreto de Ciro, <italic>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Ciro</surname>
<given-names>Teodoreto</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentariorum in Jonam liber (Comm Jon)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref193">
<mixed-citation>Teodoro de Mopsuestia, <italic>Commentarius in
Psalmos (Comm Ps) </italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Mopsuestia</surname>
<given-names>Teodoro</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Psalmos (Comm Ps)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref194">
<mixed-citation>Ticonio,<italic> Commentarius in Apocalypsin (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<collab>Ticonio</collab>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
<ref id="ref195">
<mixed-citation>Victorino de Petovio, <italic>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</italic>
</mixed-citation>
<element-citation publication-type="other">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>de Petovio</surname>
<given-names>Victorino</given-names>
</name>
</person-group>
<source>Commentarius in Apocalypsin (Ap)</source>
</element-citation>
</ref>
</ref-list>
<fn-group>
<title>Notas</title>
<fn id="fn1" fn-type="other">
<label>* </label>
<p>Artículo de investigación producto del proyecto “Presuposiciones hermenéuticas en la interpretación contemporánea del Apocalipsis: Una mirada desde la <italic>Wirkungsgeschichte</italic>”, con número FT 007 de la Corporación Universitaria Adventista. Fecha de inicio: 15 de enero de 2022; investigación en curso. Fecha estimada de terminación: 15
de enero de 2025.</p>
</fn>
<fn id="fn2" fn-type="other">
<label>
<sup>1</sup>
</label>
<p> La identidad de Ecumenio permanece en la oscuridad hasta nuestros días. Varias propuestas se han esbozado buscando identificarle. Por una parte, Diekamp propone que Ecumenio era un monofisita que había escrito alrededor del año 600 d. C. (<xref ref-type="bibr" rid="ref19">Diekamp, “Mittheilungen über den neuaufgefundenen Kommentar des Oekumenius zur Apokalypse” 1046-1056</xref>). Spitaler, Schmid y Lamoreaux retoman el
aspecto monofisita de la identidad de Ecumenio; sin embargo, ellos proponen que el comentario debió
haber sido escrito antes del 538 d. C., fecha en la cual muere Severo, quien aparece como interlocutor de un Ecumenio en un manuscrito siríaco que contenía una catena de comentarios que apoyaban al monofisismo (<xref ref-type="bibr" rid="ref53">Spitaler y Schmid,
“Zur Klärung des Ökumeniusproblems”, 208-218</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref34">Lamoreaux, “The Provenance of
Ecumenius’ Commentary on the Apocalypse”, 88-108</xref>). En consonancia con lo
anterior, Weinrich retiene el año 538 d. C. como la posible fecha de composición del comentario; pero no está de acuerdo con la caracterización de la cristología de Ecumenio hecha por Lamoreaux, pues esta no toma al comentario como fuente primaria sino una serie
de comentarios a las epístolas paulinas, preservados en catena, hechas por un Ecumenio del cual no se tiene certeza si es el mismo autor del comentario al
Apocalipsis (<xref ref-type="bibr" rid="ref41">Oden, ed., <italic>Greek Commentaries on Revelation</italic>, xxiv</xref>. En oposición a Weinrich, Castagno
propone que Ecumenio no era monofisita y que escribió su comentario alrededor del final del siglo VI d. C. (<xref ref-type="bibr" rid="ref10">Castagno, “Il problema della datazione dei commenti al’ Apocalisse di Ecumenio e di Andrea di Cesarea”, 224-246</xref>). Esta autora permanece optimista ante la posibilidad de reconstruir la identidad histórica de
Ecumenio. No obstante, Constantinou y de Groote concuerdan en que es imposible conocer a ciencia
cierta quién fue Ecumenio; son menos optimistas que Castagno y, basados en la evidencia disponible,
solo se atreven a postular que Ecumenio escribió hacia finales del siglo VI d. C. (<xref ref-type="bibr" rid="ref11">Constantinou, <italic>Guiding
to a Blessed End: Andrew of Caesarea and His Apocalypse Commentary in the Ancient Church</italic>, 60-61</xref>; y <xref ref-type="bibr" rid="ref14">De Groote, “Die Quaestio Oecumeniana”,
67-105</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn3" fn-type="other">
<label>
<sup>2</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref9">Castagno, “I commenti di Ecumenio e di Andrea di Cesarea: due letture divergenti dell’Apocalisse”,
303-424</xref>. Sobre el
uso de escritores anteriores a Ecumenio, véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref13">De Groote, “Die Literatur der Kirchenväter im Apokalypsekommentar des Oecumenius”, 251-262</xref>, y <xref ref-type="bibr" rid="ref12">De Groote, “Die Kirchenväter
in Oecumenius’ Scholia in Iohannem Chrysostomum”, 191-200</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn4" fn-type="other">
<label>
<sup>3</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref6">Burnet, “D’où viennent nos clefs de lecture de l’Apocalypse? Auslegungsgeschichte de l’épisode de la Femme et du Dragon”, 315-332</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn5" fn-type="other">
<label>
<sup>4</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref7">Cardozo Mindiola, “Fabricating the
Fall of Satan: Rev 12,7-9 and its Interpretation in Early Christianity”,
240-273</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn6" fn-type="other">
<label>
<sup>5</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref17">De Villiers, “History, Mysticism and Ethics in Oecumenius:f A Hermeneutical Perspective on the Earliest
Extant Greek Commentary on Revelation”, 315-336</xref>; y <xref ref-type="bibr" rid="ref18">De Villiers,
“The Understanding of Violence in Oecumenius’ Greek Commentary on
Revelation”, 232-245</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn7" fn-type="other">
<label>
<sup>6</sup>
</label>
<p> Véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref23">Fernández Jiménez, <italic>El comentario sobre el Apocalipsis de Ecumenio en la controversia cristológica del siglo VI en Bizancio</italic>.</xref>
</p>
</fn>
<fn id="fn8" fn-type="other">
<label>
<sup>7</sup>
</label>
<p>Sobre la interpretación de Ap 12 en el
cristianismo antiguo; <xref ref-type="bibr" rid="ref44">Prigent, <italic>Apocalypse 12</italic>: <italic>Histoire de l’exégèse</italic>,
1-27</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref31">Kovacs y Rowland, <italic>Revelation: The Apocalypse of Jesus Christ</italic>,
134-146</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref2">Amstrong-Reinter, “‘You Opened the Book’: An Instrumental Understanding of the Patristic Use of the Revelation to John”,
126-219</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref38">McGinn, “The Emergence of the Spiritual Reading of the Apocalypse in the Third Century”,
251-272</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref8">Cardozo Mindiola, “Historia de la recepción de Ap 12 en el
cristianismo primitivo: una contribución a la Wirkungsgeschichte del Apocalipsis”, 315-332</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref57">Von Banning, “Die Auslegung von Offenbarung
12 Bis ins 12 Jahrhundert”, 219-258</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn9" fn-type="other">
<label>
<sup>8</sup>
</label>
<p>Victorino entiende al río que sale de la boca de la serpiente como símbolo de la cantidad numerosa de personas que perseguirán a la Iglesia y a la tierra como la destrucción de dicho ejército (<italic/>
<italic/>
<xref ref-type="bibr" rid="ref195">Victorino,
<italic>Ap</italic> 12,5.1-2</xref>). Andrés de Cesárea creía que el agua que sale de la boca de la serpiente representa a las diversas
formas de tentaciones y demonios que acechan a la iglesia en su huida hacia el
desierto literal, en el fin del tiempo. Debido al tenor general de su interpretación, Andrés concibe el ataque de Satanás
a final del tiempo a través de un lente moralizante. La tierra, por consiguiente, significa la humildad con la que la Iglesia vence a Satanás (<xref ref-type="bibr" rid="ref71">Andrés, <italic>Ap</italic> 12.35</xref>). Es necesario mencionar brevemente el estilo de
citación que se emplea en este artículo en el caso de los padres de la Iglesia. En este artículo se siguen las
normas sugeridas en el <italic>The SBL Handbook of Style</italic>, las cuales indican que
al citar a un padre se incluye su nombre, como autor, la abreviatura de su obra en cursiva, seguido de números que indican el libro, capítulo y sección de la cita en cuestión. Así mismo, cuando se citan obras cuyas abreviaturas no están disponibles
en el <italic>The SBL Handbook of Style</italic>, se siguen las sugeridas en el
diccionario patrístico de Lampe. En caso de citar de una traducción o una edición crítica de alguno de los textos patrísticos, se incluye
–entre corchetes– la referencia bibliográfica de la fuente de donde se obtuvo la información.</p>
</fn>
<fn id="fn10" fn-type="other">
<label>
<sup>9</sup>
</label>
<p> Ticonio delinea el contorno hermenéutico respecto de este pasaje que seguirán los intérpretes latinos cuando afirma que el agua que sale de la boca de la serpiente significa la sevicia de los perseguidores de la Iglesia a lo largo de su transitar en el tiempo intermedio entre la cruz y la segunda venida. La tierra  sería entonces una representación de las oraciones de los santos que libran al pueblo de Dios de los males mencionados anteriormente; véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref194">Ticonio,
<italic>Ap</italic> 4,22</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref76">Apringio, <italic>Ap</italic> 12,15</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref85">Cesáreo de Arles, <italic>Hom</italic> 10</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref190">Primasio, <italic>Ap</italic> 3,12</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref83">Beda, <italic>Ap</italic> 12.15</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref67">Ambrosio, <italic>Ap</italic> 12.15</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref82">Beato, <italic>Ap</italic> 12,15</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn11" fn-type="other">
<label>
<sup>10</sup>
</label>
<p>Sobre la interpretación de este pasaje por Ecumenio, ver el segundo apartado de este artículo.</p>
</fn>
<fn id="fn12" fn-type="other">
<label>
<sup>11</sup>
</label>
<p>Si bien el pasaje ya había sido interpretado a través de un lente mariano, nunca se había sugerido que  significase el sufrimiento y la prueba de María al ver a
Jesús crucificado. Epifanio registra que el pasaje se podría entender como una prueba bíblica de que María no murió (<xref ref-type="bibr" rid="ref96">Epifanio, <italic>Pan</italic> 78,11.4</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn13" fn-type="other">
<label>
<sup>12</sup>
</label>
<p>Mateo-Seco ha analizado las instancias
patrísticas griegas donde María aparece al pie de la cruz, incluida la mención que hace Ecumenio
del episodio (<xref ref-type="bibr" rid="ref37">Mateo-Seco, “María al pie de la cruz en la patrística griega”, 71-89</xref>). No obstante, su análisis del episodio en Ecumenio es corto. En contraste, este artículo
dedica mayor espacio al análisis del episodio, así como los factores teológicos e ideológicos que influenciaron
la lectura del Ecumenio del mismo. Por tanto, este artículo construye sobre el
análisis de Mateo-Seco, pero lo expande, prestando atención a elementos que no se habían analizado previamente.</p>
</fn>
<fn id="fn14" fn-type="other">
<label>
<sup>13</sup>
</label>
<p>Ecumenio piensa que la visión de Ap 12 se relaciona específicamente con el anticristo. A pesar de que él ya
había mencionado a este personaje escatológico, previamente, en su comentario,
desde su perspectiva, Ap 12 inicia una exposición más detallada del anticristo: véase “La visión quiere describirnos
acabadamente lo que concierne al Anticristo, del que se ha hecho mención un poco antes (τὰ κατὰ τὸν ἀντίχριστον ἡμῖν τελεώτερον ἡ ὀπτασία διαγράψαι βούλεται)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 6.19.1</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>, 170</xref>][<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 150</xref>]). La traducción española del comentario al Apocalipsis de Ecumenio y el texto griego provienen de Ecumenio, <italic>Comentario
sobre el Apocalipsis</italic>, y De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>, respectivamente. Ecumenio precisa que el Capítulo 12 aporta a la conceptualización del anticristo en el Apocalipsis proveer la razón por
la cual este último existe.</p>
</fn>
<fn id="fn15" fn-type="other">
<label>
<sup>14</sup>
</label>
<p>El comentador bizantino cree que Satanás levantará al anticristo porque, a través de él, espera recuperar el dominio sobre la humanidad que Cristo le arrebató en la encarnación: véase “La encarnación del Señor, que le hizo cercano el mundo y dueño de él (τον κόσμον οίκειωσαμένη και ύποτάξασα) fue ocasión de que  surgiese el Anticristo y de que sea impulsado por Satanás (ταύτης γαρ χάριν ό αντίχριστος διεγερθήσεται)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap.</italic> 6.19.</xref>1 [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, Comentario sobre el Apocalipsis,150</xref>] [<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>,170</xref>]). El verbo οἰκειόω se emplea en este contexto (verbo + acusativo) en el sentido de reclamar algo
como propio (<xref ref-type="bibr" rid="ref61">Liddell, Scott, Jones y McKenzie, <italic>A Greek-English Lexicon</italic>,
1202</xref>. El término ὑποτάσσω, en este contexto, significa dominar. En otras palabras, Cristo despojó a Satanás de su dominio sobre la tierra. Por otra parte, es la encarnación la que provee la razón por la cual Satanás levanta al anticristo se ratifica por el hecho de que χάριν sea, en este contexto, una preposición causal.</p>
</fn>
<fn id="fn16" fn-type="other">
<label>
<sup>15</sup>
</label>
<p>“Esta es la razón de que el Anticristo se levante: hacer que el mundo se rebele de nuevo contra Cristo y persuadirlo de que, en su huida, se entregue a Satanás (πάλιν τον κόσμον άποστήσαι μεν του Χρίστου, πεΐσαι δε προς τον σατανάν έξ
υποστροφής αύτομολήσαι)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 6.19.1</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el
Apocalipsis</italic>, 150</xref>]). Aquí ἀφίστημι significa
separar, alejar con sentido causal (<xref ref-type="bibr" rid="ref61">Liddell, Scott, Jones y McKenzie, <italic>A Greek-English Lexicon</italic>, 291</xref>). El anticristo también buscará persuadir al mundo a que abandone
a Cristo y sirva a Satanás (πεῖσαι δὲ πρὸς τὸν Σατανᾶν ἐξ ὑποστροφῆς αὐτομολῆσαι). αὐτομαλέω usualmente abandonar un bando para unirse a otro. El bando al cual se cambia la persona se gramaticaliza mediante πρὸς + acusativo (<xref ref-type="bibr" rid="ref61">Liddell, Scott, Jones y McKenzie,<italic> A Greek-English Lexicon</italic>, 281</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn17" fn-type="other">
<label>
<sup>16</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 6.19.1</xref>. “Il libro di Giovanni, secondo Ecumenio, riprende il tema del l’Anticristo, che però viene trattato in modo sistematico poiché la visione descrive come momenti successivi e strettamente
collegati fra di loro la caduta di Satana (il dragone), il concepimento e la nascita di Cristo da Maria (la
donna), le prime manifestazioni dell’ostilità di Satana contro il bambino, la fuga di Maria in Egitto, la morte e
la resurrezione di Cristo, la persecuzione dei cristiani. Come la caduta di
Satana rese necessaria l’incarnazione e la morte di Cristo, la venuta di quest’ultimo e considerata la causa indiretta di quella dell’Anticristo
che forma l’oggetto del capitolo XIII” (<xref ref-type="bibr" rid="ref9">Castagno, “I commenti di Ecumenio e di
Andrea di Cesarea: due letture divergenti dell’Apocalisse”, 331-332</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn18" fn-type="other">
<label>
<sup>17</sup>
</label>
<p>Ecumenio razona que si para entender al anticristo hay
que exponer la encarnación del Señor, entonces, para entender la encarnación hay que centrarse en el comienzo de la misma: su concepción y
nacimiento por la virgen María: “Pero puesto que la concepción según la carne y el nacimiento fueron
el comienzo de la humanación del Señor (ἀρχὴ τῆς τοῦ Κυρίου ἐνανθρωπήσεως ἡ κατὰ σάρκα σύλληψις αὐτοῦ καὶ γέννησις ὑπῆρξεν), la visión pone orden y concatenación en la consideración de los acontecimientos que va a desarrollar, empezando por el comienzo: por la concepción de Cristo según la carne, y por la descripción que ha hecho para nosotros de la Madre de Dios” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 6.19.1</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>,170</xref>] [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 150</xref>]). El
término σύλληψις es de fundamental importancia, pues conceptualiza el momento en Cristo asume su
naturaleza humana en el vientre de María, señalando entonces que la encarnación inicia con  la virgen: “τῆς παραδόξου ἀπὸ ἁγίου πνεύματος συλλήψεως” (<xref ref-type="bibr" rid="ref184">Orígenes, <italic>Cels </italic>1. 32</xref> [SC 132:164]); “οὗτος γὰρ ἔχει εὐαγγέλιον
μόνον τὸ κατὰ Λουκᾶν, περικεκομμένον ἀπὸ τῆς ἀρχῆς διὰ τὴν τοῦ
σωτῆρος σύλληψιν”
(<xref ref-type="bibr" rid="ref96">Epifanio, <italic>Pan</italic> 42.9</xref>). Consecuentemente, Ecumenio aborda
la visión de Ap 12 a través del lente de la encarnación y considera que esta es una descripción organizada de la obra redentora de Cristo, que inicia con su
nacimiento y culmina con su segunda venida. El inicio de Ap 12 debe entenderse, de acuerdo a esta
lógica, como el inicio de la vida de Cristo.</p>
</fn>
<fn id="fn19" fn-type="other">
<label>
<sup>18</sup>
</label>
<p>Que María es la mujer de Ap 12,1 es consecuencia natural del enfoque interpretativo de Ecumenio. Si Ap 12 es acerca de la encarnación, específicamente del nacimiento de Cristo, la mujer que da a luz al niño debe representar a María, quien da a luz a Cristo, pues es allí donde inicia la encarnación, lo cual es el propósito de la visión. Por eso, Ecumenio lee Ap 12 como una descripción de “de la Madre de Dios (θεοτόκος)”. Sobre esta designación: <xref ref-type="bibr" rid="ref35">Lampe, <italic>A Patristic Greek Lexicon</italic>, 639-641</xref>;<xref ref-type="bibr" rid="ref55"> Stramara, “The Theotokos
in Oecumenius’ Commentary on the Book of Revelation”, 9-22</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref43">Price, “The Virgin as
Theotokos at Ephesus (AD 431) and Earlier”, 67-77</xref>. Ecumenio tiene en alta estima a María, lo que explica la larga
lista de epítetos que usa para referirse a ella: “Con razón la visión la describe en el cielo y no en la tierra,
como pura de alma y de cuerpo, como igual a un ángel, como ciudadana del cielo,
como a quien abrazó y dio carne a Dios, que mora en el cielo (por esta razón, dice él, el cielo es mi trono), y como a alguien
que no tiene nada en común con el mundo y con la maldad que existe en él, sino que es completamente
sublime, completamente digna del cielo, aunque ella haya surgido de nuestra naturaleza y sustancia humana. Porque la Virgen es consustancial a nosotros” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 6.19.2</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario
 sobre el Apocalipsis</italic>, 150-51</xref>]). Ecumenio
es partícipe de la mariología desarrollada en esta época. Sobre el contexto de la mariología de Ecumenio, véase a Cirilo, <italic>Hom</italic> 4 Proclo, Hom 1; <xref ref-type="bibr" rid="ref36">Louth, “Mary in Patristics”, 54-66</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref45">Reynolds, “Marian Typological and Symbolic Imagery in Patristic Christianity”, 78-92</xref>;
<xref ref-type="bibr" rid="ref51">Shoemaker, <italic>Mary in Early Christian Faith and Devotion</italic>, 166-228</xref>;
<xref ref-type="bibr" rid="ref49">Rubin, <italic>Mother of God: A History of the Virgin Mary</italic>, 43-52</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref24">Gambero, <italic>Mary and the Fathers of the Church: The Blessed
Virgin Mary in Patristic Thought</italic>
</xref>
<italic/>; <xref ref-type="bibr" rid="ref23">Fernández Jiménez, <italic>El comentario sobre el Apocalipsis de Ecumenio en la controversia cristológica del siglo VI en Bizancio</italic>, 279-286</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn20" fn-type="other">
<label>
<sup>19</sup>
</label>
<p>“¿Quién éste que ha nacido, este hijo
varón? Juan, ¿por qué no nos lo descubres más claramente? El cual,  dice, apacentará a todos los pueblos con vara de
hierro. ¡Oh bendecido por Dios! Tú
nos dijiste claramente que es nuestro Salvador y Señor, Jesús el Cristo” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.3.8</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 156</xref>]). La clave del argumento de Ecumenio está en que Ap 12,5 cita al Sal 2,9, interpretando a este último de forma
cristológica. Así pues, ya desde el mismo texto del Apocalipsis se estaba
indicando  que el hijo de la mujer era el Mesías. Ecumenio simplemente sigue a Juan, el autor del Apocalipsis, y a la interpretación patrística de Sal 2,9 al identificar al hijo de la mujer con Jesús (<xref ref-type="bibr" rid="ref193">Teodoro de Mopsuestia,
<italic>Comm Ps</italic> 2,9</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref93">Diodoro de Tarso,
<italic>Comm Ps</italic> 2,156</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref23">Fernández Jiménez, <italic>El comentario sobre el Apocalipsis de Ecumenio en la controversia cristológica del siglo VI en Bizancio</italic>, 200-238</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn21" fn-type="other">
<label>
<sup>20</sup>
</label>
<p>Esto se basa en la identificación que hace Ecumenio entre el dragón y Satanás: “Después de estos preliminares, debemos pasar a la consideración de las cosas que se dicen. ‘Y apareció otra señal en el cielo’, dice el pasaje como reprochando a
Satanás, príncipe del mal” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.3.8</xref>
[<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 155</xref>]). Dado que el marco temporal de la visión es el ministerio terrenal
de Cristo, las acciones de Satanás también se ubican dentro de este tiempo, excepto por su rebelión
primordial descrita en Ap 12,4 y 7-9, la cual provee el contexto de sus actividades terrenales.</p>
</fn>
<fn id="fn22" fn-type="other">
<label>
<sup>21</sup>
</label>
<p>Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.5.2; 7.3.6. Para un análisis detallado de este tema, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref7">Cardozo, “Fabricating the Fall of Satan: Revelation 12,7-9 and its Interpretation in Early Christianity”</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn23" fn-type="other">
<label>
<sup>22</sup>
</label>
<p>“Así pues, como vengándose de Dios por su caída, pues no puede hacerle daño, hace daño a sus siervos  los hombres, y los tienta, para extraviarlos y que se levanten contra Dios, pensando que así injuria a su Señor”
(<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.5.4</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>,
158</xref>]).</p>
</fn>
<fn id="fn24" fn-type="other">
<label>
<sup>23</sup>
</label>
<p>[Ap 12,5] Se trata de algunos acontecimientos que conciernen al Señor: cuando él estaba a punto de nacer, aquel que se opone a su poder, buscaba cuidadosamente destruir al Niño cuando la Virgen lo diese a luz (ἐπιμελῶς παρετήρει ἵνα ὅταν ἡ παρθένος τέκῃ τὸ τεχθὲν ἀπολέσῃ). Por esta razón, no dejó pasar la oportunidad, sino que intrigó en torno a Herodes para destruir al hijo varón y fuerte, que no tenía en sí nada débil o afeminado… Pero el venenoso dragón permanecía a la espera e incitó a Herodes para que
quitara de en medio a los niños que había en Belén (ὁ μὲν δράκων ὁ ἰοβόλος ἐνήδρευε, καὶ τὸν Ἡρώδην  παρέθηγεν ἀνελεῖν τὰ ἐν τῇ Βηθλεὲμ παιδία), porque con toda seguridad encontraría al Señor entre ellos” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap </italic>7.3.7-9</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 156-157</xref>]). Satanás quería destruir a Cristo porque, en la visita de los sabios de Oriente, él se dio cuenta que Cristo le iba a arrebatar el poder, pues estos sabios (conceptualizados como paganos) adoraron a Cristo (símbolo de su conversión)
siendo aún un niño. Esto llevó a Satanás a razonar que, si Jesús era capaz de hacer eso siendo un niño, ¿cuánto más podría llegar a hacer siendo adulto? Ecumenio argumenta esto al citar a Is 8,4, pasaje que se interpretaba como una señal de la conversión de los magos y esto, a su vez, como preludio de la derrota de Satanás a manos de Cristo (<xref ref-type="bibr" rid="ref111">Justino, <italic>Dial</italic> 43</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref187">Pedro Crisólogo, <italic>Serm</italic> 150</xref>). Con este marco, se propone en el comentario de Ecumenio que Satanás planeó cuidadosamente un atentado contra el niño Jesús. El uso de παρατηρέω, ἐπιμελῶς y ἀμελέω apunta a un plan estratégico, bien planeado y cuidadosamente ejecutado por parte de Satanás (<xref ref-type="bibr" rid="ref77">Aristóteles, <italic>Rhet</italic> 1384b7</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref189">Platón, <italic>Tim</italic> 88c</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref188">Platón, <italic>Legat</italic> 900b</xref>). Por otro lado, ἰοβόλος y ἐνεδρεύω también señalan que Satanás deliberó esmeradamente con tal de tener éxito en su plan (<xref ref-type="bibr" rid="ref61">Liddell, Scott, Jones y McKenzie, <italic>A Greek-English Lexicon</italic>, 691</xref>). Ecumenio participa de una tradición escasa, pero presente, que veía a Satanás motivando a Herodes a asesinar a Cristo (<xref ref-type="bibr" rid="ref184">Orígenes, <italic>Cels</italic> 1.61</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref187">Pedro Crisólogo, <italic>Serm</italic> 150;</xref>
<italic/>
<italic/>
<xref ref-type="bibr" rid="ref73">
<italic>Historia de José el carpintero</italic>, 8.1-2</xref>; <italic>
<xref ref-type="bibr" rid="ref74">Sermo in natali sanctorum innocentium</xref>
</italic>; <xref ref-type="bibr" rid="ref194">Ticonio, <italic>Ap</italic> 4.11-12</xref>;<xref ref-type="bibr" rid="ref46"> Robinson, “The Anonymous Sermo in Natali Sanctorum Innocentium: An Antecedent Witness to Tyconian Exegesis”, 99-117</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn25" fn-type="other">
<label>
<sup>24</sup>
</label>
<p>Ecumenio cree que Mt 2 y Ap 12 están interrelacionados
porque son los únicos dos textos en el Nuevo Testamento que hablan de alguien tratando de asesinar a un niño. En vista de esta similitud,
el comentador bizantino asume que ambos textos describen la misma situación; es decir, comparten el mismo
referente. Véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref3">Boersma, <italic>Scripture as Real Presence: Sacramental Exegesis
in the Early Church</italic>, 27-55</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref60">Young,
<italic>Biblical Exegesis and the Formation of Christian Culture</italic>, 97-139</xref>. Uno de
los efectos de leer a Ap 12 intertextualmente con Mt 2 es que las acciones de Herodes son leídas ahora a la par del dragón,
pues ambos intentan atacar a un niño recién nacido. Esto hace que, dado que el dragón representa a Satanás, Herodes y Satanás sean vistos como actuando juntos, lo cual ubicaría al rey de Judea bajo la
influencia diabólica.</p>
</fn>
<fn id="fn26" fn-type="other">
<label>
<sup>25</sup>
</label>
<p>“Pero el niño, por la providencia de
su Padre, escapó a la maquinación (τὸ παιδίον δὲ προνοίᾳ τοῦ
πατρὸς  διέφυγε τὴν ἐπιβουλήν), pues José escuchó un oráculo (ἤκουσε γὰρ χρηματισμὸν ὁ Ἰωσὴφ): que tomase al niño y a su madre, y huyese a Egipto, porque Herodes buscaba la vida del niño” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.3.9</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 157</xref>]). La palabra χρηματισμός denota una advertencia divina: “ὅπως δὲ ταῦτα ἐπληροῦτο, διδάσκαλος  γένοιτ’ ἂν ἀξιόχρεως Γαβριὴλ ὁ ἄγγελος, ἐν τῷ πρὸς τὴν παρθένον χρηματισμῷ φάσκων” (<xref ref-type="bibr" rid="ref98">Eusebio, <italic>Dem ev</italic> 7.1 [PG 22:533]</xref>);
<xref ref-type="bibr" rid="ref35">Lampe, <italic>A Patristic Greek
Lexicon</italic>, 1528</xref>. Dado  que Ecumenio lee Ap 12,5 intertextualmente con Mt
2,13, se infiere que la advertencia divina fue dada a José a
través de un ángel. Sobre la huida de Jesús a Egipto, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref101">Hilario, <italic>Comm
Matt</italic> 1.16</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref108">Jerónimo,<italic> Comm Matt </italic>2.13</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref110">Juan Crisóstomo, <italic>Hom Matt</italic> 8.2</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref22">Elliott (ed.), <italic>A Synopsis of the Apocryphal Nativity and Infancy Narratives</italic>, 11-112</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn27" fn-type="other">
<label>
<sup>26</sup>
</label>
<p>“Persiguió a la mujer, porque vio que el que había sido engendrado por ella era demasiado grande para ser
apresado” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.1</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el
Apocalipsis</italic>, 161</xref>]).</p>
</fn>
<fn id="fn28" fn-type="other">
<label>
<sup>27</sup>
</label>
<p>“Así pues, cuando el Niño fue salvado de las asechanzas del dragón, ¿se entregó a la mujer a la destrucción?” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.3.10</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 157</xref>]). La pregunta de Ecumenio implica que después de que se frustraron los planes de destruir a Cristo, Satanás la emprendió
contra María.</p>
</fn>
<fn id="fn29" fn-type="other">
<label>
<sup>28</sup>
</label>
<p>“No, sino que también ella fue salvada con la huida a Egipto, que era un desierto y estaba libre de la persecución de Herodes. Y allí vivió y fue alimentada, dice, durante mil doscientos sesenta días, que son casi tres años y medio. La Madre de Dios pasó todo este tiempo en Egipto hasta la muerte de Herodes, tras la cual nuevamente el oráculo de un ángel los trajo a Judea” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.3.10</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco,  <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 157</xref>]). Sobre la duración de la estancia de María y Jesús en Egipto: “De
aquí bajaron a Menfis; y, después de visitar al Faraón, permanecieron tres años en Egipto” (<italic/>
<xref ref-type="bibr" rid="ref72">
<italic>Ev Arab
Inf</italic> 25</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref16">Traducción de De Santos Otero, ed., <italic>Los Evangelios apócrifos:
estudios introductorios y versión de los textos originales</italic>, 124-125</xref>]). Sobre la orden de regresar a Judea: <xref ref-type="bibr" rid="ref22">Elliot, <italic>A Synopsis of the Apocryphal
Nativity and Infancy Narratives</italic>, 1124-125</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn30" fn-type="other">
<label>
<sup>29</sup>
</label>
<p>Apocalipsis
12,15-16 está incluido en el segmento de Apocalipsis 12,13-16. Al seguir el
texto mismo del Apocalipsis, Ecumenio piensa que Ap 12,13-14 recapitula a Ap 12,6. Esta conclusión se basa en que  ambos textos transmiten la misma información: el dragón ataca a la mujer, la mujer huye al desierto y allí es resguardada por 1260 días (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.1-3</xref>). Como se puede apreciar, Ecumenio considera
que Ap 12,13-14 no aporta información significativamente diferente a la provista en Ap 12,6.</p>
</fn>
<fn id="fn31" fn-type="other">
<label>
<sup>30</sup>
</label>
<p>Ap 12,15-16 añade nueva información de la estadía de la mujer en el desierto respecto de A 12,6 y 13-14. Por esa razón, Ecumenio cree que los
intentos del dragón por destruir a la mujer, en esta ocasión especifica, ha de referirse a otra estratagema más de Satanás para acabar con María. Es decir, el hecho de que Ap 12,15-16 comunique nueva información respecto a la mujer y el dragón permite a Ecumenio deducir que se está ante un nuevo marco temporal diferente al del nacimiento de Cristo. Para él, ahora estamos en la pasión de Cristo, comprendiendo este
periodo desde su arresto hasta su resurrección: “El dragón, habiendo fallado en esta maquinación que había preparado por medio de Herodes, planea otra  contra la Virgen: la muerte de su hijo. Consecuentemente, lo que sigue relata la cruz del Señor y su
muerte” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.3</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 162</xref>]).</p>
</fn>
<fn id="fn32" fn-type="other">
<label>
<sup>31</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.3.</xref>
</p>
</fn>
<fn id="fn33" fn-type="other">
<label>
<sup>32</sup>
</label>
<p>“La Sagrada Escritura llama alegóricamente río a la tentación  cuando dice por Jonás (ποταμὸν τὸν πειρασμὸν
ἡ θεία ἀλληγορεῖ γραφή)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.3</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el
Apocalipsis</italic>, 162</xref>]).</p>
</fn>
<fn id="fn34" fn-type="other">
<label>
<sup>33</sup>
</label>
<p>(i) La asociación entre diversos cuerpos acuosos y las tentaciones o dificultades que enfrenta un cristiano era bien conocida en el pensamiento cristiano antiguo: “…las aguas son, como en muchos sitios de la
escritura se  encuentra, las tentaciones (ὕδωρ εἰσίν,  ὡς πολλαχοῦ τῆς γραφῆς εὑρήσεις λεγούσης, οἱ πειρασμοί)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref112">Máximo, <italic>Quaest</italic> 64 [CCSG 10:51][traducción propia]</xref>); <xref ref-type="bibr" rid="ref97">Eusebio, <italic>Comm Psa</italic> 68, 34</xref>. No obstante, Ecumenio depende en este punto principalmente de Cirilo de Alejandría, quien identifica explícitamente a ποταμός
con las
tentaciones: “Ποταμοὶ γὰρ, καὶ ὕδωρ, καὶ φλόγες τὰς
πολυειδεῖς τῶν πειρασμῶν ἐφόδους
κατασ ημαίνουσι… Ἔστι γὰρ ἔθος τῇ θείᾳ Γραφῇ καὶ
ποταμοῖς, καὶ ὕδασι τὰς τῶν πειρασμῶν ἐφόδους ἐφομοιοῦν” (<xref ref-type="bibr" rid="ref88">Cirilo, <italic>Comm Isa</italic> 43,2</xref>
[<xref ref-type="bibr" rid="ref39">Migne, <italic>Patrologia graeca</italic>, 70: 885</xref>]). No obstante, diversos elementos de Mt 7,25 se asociaron con las tentaciones, de tal forma que, con el paso del tiempo, el pasaje se veía como un locus tradicional con el cual argumentar que las tentaciones y dificultades no pueden vencer a alguien que cree en Cristo (<xref ref-type="bibr" rid="ref183">Orígenes, <italic>Comm Matt</italic> Frag. 153</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref80">Basil, <italic>Hom princ prov </italic>12,6</xref>). Esto se  evidencia en que
autores como Gregorio de Niza relacionaron a la lluvia de Mt 7,25 con las
tentaciones  (<xref ref-type="bibr" rid="ref99">Gregorio de Niza, <italic>Hom Cant</italic> 49</xref>.
Por su parte, Dídimo menciona a los vientos como metáfora de  tentaciones y pruebas (<xref ref-type="bibr" rid="ref92">Dídimo, <italic>Comm Zac</italic> 2,7</xref>). Hilario cree que los deseos pecaminosos son velados
 en la referencia a un río (<xref ref-type="bibr" rid="ref101">Hilario, <italic>Comm Matt</italic> 6,6</xref>). Para mayor información sobre las interpretaciones
de este pasaje, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref108">Jerónimo, <italic>Comm
Matt </italic>7,25</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref186">Orígenes, <italic>Hom Luc</italic> 1.3</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref4">Boxall, <italic>Matthew through the Centuries</italic>, 149</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref58">Williams (ed.), <italic>Matthew: Interpreted by Early Christian and Medieval Commentators</italic>, s.v. 7,25</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref52">Simonetti (ed.), <italic>Matthew 1-13. Ancient Christian Commentary on Scripture</italic>, Vol. 1A, 158</xref>. Como la evidencia lo ha mostrado, era natural asociar a las tentaciones con algún elemento de Mt 7,25. Dado que Ap 12,15 menciona a un río de agua, que Cirilo ya había asociado a los ríos de Mt 7,25 con las tentaciones, y que Mt 7,25 como un todo era conectado con tentaciones, entonces, la lectura de Ecumenio cobra sentido: el río que sale de la boca de Satanás debe representar las tentaciones con las que el diablo quería derrotar a María. Por tanto, la clave en la lectura intertextual de Ecumenio es la palabra ποταμός. (ii). En comparación, el panorama interpretativo de Jon 2,4 es menos claro. Ningún comentario conocido de este pasaje parece entender la referencia a ποταμός como una referencia velada a las tentaciones del creyente (<xref ref-type="bibr" rid="ref182">Orígenes, <italic>Orat</italic> 14,4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref107">Jerónimo, <italic>Comm. Jon</italic> 2,4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref193">Teodoro de Mopsuestia, <italic>Comm Jon</italic> 2,4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref86">Cirilo de Alejandría, Comm Jon 2,4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref192">Teodoreto de Ciro, <italic>Comm Jon </italic>2,4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref106">Ishoad de Merv, <italic>Comm Jon</italic> 2,4</xref>). Probablemente, Ecumenio extrapola la interpretación de Cirilo de ποταμός en Mt 7,25 a todo texto que contenga la palabra. Así pues, como Jon 2,4, incluye ποταμός dentro de su vocabulario, para Ecumenio, este texto también hace referencia a las tentaciones que acechan al creyente y, por tanto, funciona como texto prueba para su lectura de este lexema en Ap 12,15. Otra posibilidad: que Ecumenio dependa en este punto de Jerónimo pues él, en su comentario a Jonás, menciona no al río como figura de las tentaciones, sino a las olas del mar: “And since all persecutions and everything that happens do not assail us without God’s will, therefore they are called the ‘whirling waters’ and ‘waves’ of God” (<xref ref-type="bibr" rid="ref107">Jerónimo, <italic>Comm Jon</italic> 2,4</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref26">Hegedus, “Jerome’s Commentary on Jonah: Translation with Introduction and Critical Notes”, 35</xref>]. Así, Jerónimo sería quien inicia la tradición de que Jon 2,4 se relaciona con las tentaciones de los cristianos (véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref56">Tiemeyer, <italic>Jonah through the Centuries</italic>
</xref>
<italic/>; <xref ref-type="bibr" rid="ref5">Bracht, “The Appropriation of the Book of Jonah in 4th Century Christianity by Theodore of Mopsuestia and Jerome of Stridon”, 541-548</xref>. Es posible que Ecumenio conozca la tradición de que Jon 2,4 se refiere a las tentaciones, pero lo que no se sabe precisamente es si el cuerpo acuoso que sirven de metáfora para ellas son los ríos o las olas. En vista de esta falta de precisión y de la influencia de Mt 7,25, Ecumenio terminaría decantándose por los ríos como la base desde la cual se construyen las tentaciones del cristiano en el texto de Jonás.</p>
</fn>
<fn id="fn35" fn-type="other">
<label>
<sup>34</sup>
</label>
<p>“Llama río a la tentación
con motivo de la pasión
del Señor (ποταμὸν… τὸν ἐπὶ τῷ πάθει τοῦ Κυρίου πειρασμόν)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.4</xref>
[<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el
Apocalipsis</italic>,162</xref>] [<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in
Apocalypsin</italic>, 182</xref>]). La expresión πάθει τοῦ Κυρίου se había
acuñado desde muy temprano en el cristianismo antiguo para referirse a las
experiencias de sufrimiento y dolor que Jesús había soportado en la cruz. Por ejemplo, Ignacio, al escribir a los romanos, les decía que él quería imitar los sufrimientos de su Dios, siendo esto una referencia a Jesús (<xref ref-type="bibr" rid="ref104">Ignacio, <italic>Rom </italic>6,3</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref103">Ignacio, <italic>Eph</italic> 2,7</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref185">Orígenes, <italic>Hom Lev</italic> 3,1</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref78">Atanasio, <italic>Inc et c Ar</italic> 21</xref>;<xref ref-type="bibr" rid="ref109"> Juan Crisóstomo, <italic>Hom Jo</italic> 63.2</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref35">Lampe, <italic>A Patristic Greek Lexicon</italic>, 994-995</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref25">Gavrilyuk, <italic>The Suffering of the Impassible God: The Dialectics of Patristic Thought</italic>, 66-104</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn36" fn-type="other">
<label>
<sup>35</sup>
</label>
<p>“Llama río a la tentación con motivo de la pasión del Señor, pues a través de ella, dice, (el dragón) ahogaba a la Virgen (ἵνα
διὰ τούτου… ἀποπνίξῃ τὴν παρθένον)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.4</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 162</xref>] [<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>, 182</xref>]). Ecumenio usa ἀποπνίγω en su sentido de quitar la vida por ahogamiento o estrangulamiento
(<xref ref-type="bibr" rid="ref47">Rodríguez Adrados, ed., <italic>Diccionario griego-español </italic>3: 445</xref>. Este verbo señala que las intenciones del diablo con María era exterminarla por completo. Ecumenio aprovecha que Ap 12,15 afirma que el dragón quería que el río de agua se llevara a la mujer y la ahogase (ποταμοφόρητος – la idea del ahogamiento está implícita en la idea de ser
arrastrado por el río) para utilizar un verbo que puede ser usado en contextos
de ahogamiento por agua o de destrucción completa (ibíd.) De esta forma, Ecumenio es capaz de vincular su interpretación
con el texto mismo del Apocalipsis a través de un vínculo léxico.</p>
</fn>
<fn id="fn37" fn-type="other">
<label>
<sup>36</sup>
</label>
<p> (i) “Llama río a la tentación con motivo de la pasión del Señor, pues a través de ella, dice, (el dragón) ahogaba a la Virgen (ἵνα διὰ τούτου… ἀποπνίξῃ τὴν παρθένον). Y realmente, a causa de lo que sucedió al Señor (τό γε ἧκον εἰς αὐτὸν) y a causa de la intensidad del sufrimiento (εἰς τὴν τῆς ἀλγηδόνος ὑπερβολήν), el  dragón era capaz de conseguir su propósito (ἴσχυσε πληρῶσαι τὴν πρόθεσιν ὁ δράκων)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap </italic>7.9.4</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>, 162</xref>][<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in Apocalypsin</italic>, 182</xref>]). El lexema ἀλγηδών denota los sufrimientos físicos que atraviesa una persona en diferentes situaciones (<xref ref-type="bibr" rid="ref47">Rodríguez Adrados, ed., <italic>Diccionario griego-español</italic> 1: 138</xref>). De allí que el término y sus cognados se empleen para describir el sufrimiento de Cristo en la cruz (<xref ref-type="bibr" rid="ref90">Cirilo de Jerusalén, <italic>Cath</italic> 20.5</xref>). Los sufrimientos de Jesús fueron materia de reflexión en muchos de los escritos cristianos antiguos. El volumen de material que alude a la pasión de Cristo es demasiado abundante para ser reproducido  aquí en su totalidad. No obstante, todos los autores coinciden en que los sufrimientos de Cristo fueron crueles, vergonzosos, ignominiosos, etc. (Cipriano de Cartago, <italic>Pat </italic>7; <xref ref-type="bibr" rid="ref110">Juan Crisostomo, <italic>Hom. Matt</italic> 87.1</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref105">Ireneo, <italic>Epid</italic> 68-85</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref90">Cirilo de Jerusalén, <italic>Cath</italic> 13.13</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref40">Nicklas, Merkt, y Verheyden, eds., <italic>Gelitten – Gestorben – Auferstanden – Passions und Ostertraditionen im antiken Christentum</italic>
</xref>
<italic/>). Ecumenio gramaticaliza la intensidad de los sufrimientos de Cristo, tal como fue descrita por las referencias anteriores, mediante el uso de ὑπερβολή, que denota el exceso o la exageración en la que se encuentra un estado, persona o acción (<xref ref-type="bibr" rid="ref62">Montanari, <italic>The Brill Dictionary of Ancient Greek</italic>, 2198</xref>). Consecuentemente, Ecumenio piensa que los sufrimientos de Jesús en la cruz fueron desproporcionados. (ii). Es a través de estos sufrimientos desproporcionados que Satanás buscaba destruir a la virgen. Como ya hemos mencionado, el verbo ἀποπνίγω se empleaba para describir el proceso de quitar la vida por medio del ahogamiento (<xref ref-type="bibr" rid="ref48">Rodríguez Adrados, ed., <italic>Diccionario griego-español</italic> 3: 445</xref>). Sin embargo, el verbo también se usa de forma metafórica para describir el estado de sentirse abrumado por la angustia. Por ejemplo, Antífanes expresa su vejación al escuchar un nuevo dialecto de una persona a través de este lexema: “ἀποπνίξεις δέ με καινὴν πρός με διάλεκτον λαλῶν” (<xref ref-type="bibr" rid="ref75">Antífanes, <italic>Frag</italic> 171</xref>). De igual forma, en las obras de Calímaco hay un personaje que se siente abr umado por la presencia de alguien más: “μή με ποιήσαι Ζεὺς τοῦτο· καὶ γὰρ γειτονεῦσ’ ἀποπνίγεις” (<xref ref-type="bibr" rid="ref84">Calímaco, <italic>Iamb</italic> 194.104</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref61">Liddell, Scott, Jones y McKenzie, <italic>A Greek-English Lexicon</italic>, 213</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref20">Diggle, J. y otros, eds., <italic>The Cambridge Greek Lexicon</italic>. Vol. 1: A-I</xref>: 194. Ahora, que Ecumenio está usando el verbo ἀποπνίγω metafóricamente, no solo se evidencia porque dentro del rango semántico de este exista el sentido metafórico, sino que la gramática y el contexto también apuntan a lo mismo. En la expresión “y realmente, a causa de lo que sucedió al Señor y a causa de la intensidad del sufrimiento, el dragón era capaz de conseguir su propósito (ἴσχυσε πληρῶσαι τὴν πρόθεσιν ὁ δράκων)” se demuestra que Satanás pretendía cumplir su propósito a través de los sufrimientos de Jesús. Este propósito es el que se estila en la oración previa: “Llama río a la tentación con motivo de la pasión del Señor, pues a través de ella, dice (el dragón) ahogaba a la Virgen (ἵνα διὰ τούτου… ἀποπνίξῃ τὴν παρθένον)” a través de la preposición ἵνα. Esto indica que, si el verbo ἀποπνίγω se estuviera empleando únicamente en su sentido literal, la oración no tendría sentido. La mejor opción es entender que Ecumenio explota ambos aspectos del verbo, pues él quiere mostrar que el diablo quería por un lado destruir completamente a María, pero, quería hacerlo ahogando metafóricamente a María en la angustia. Así pues, Ecumenio aplica el lado metafórico del verbo ahogar para describir lo que Satanás pretendía hacer con María.</p>
</fn>
<fn id="fn38" fn-type="other">
<label>
<sup>37</sup>
</label>
<p>Y realmente, por causa de lo que sucedió al Señor y a causa de la intensidad del sufrimiento, el dragón era capaz de conseguir su propósito (ἴσχυσε πληρῶσαι τὴν πρόθεσιν ὁ δράκων)” (<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.4</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario
sobre el Apocalipsis</italic>,162</xref>][<xref ref-type="bibr" rid="ref15">De Groote, <italic>Oecumenii Commentarius in
Apocalypsin</italic>, 182</xref>]). ἴσχυσε
señala la potencialidad de la acción, pero no que Satanás logró cumplir su propósito. No
obstante, Ecumenio concede que la estratagema de Satanás, de no ser por intervención divina, hubiese podido tener éxito.</p>
</fn>
<fn id="fn39" fn-type="other">
<label>
<sup>38</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 7.9.5</xref>. E cumenio aquí apela a la tradición patrística que le precede (<xref ref-type="bibr" rid="ref79">Atanasio, <italic>Exp Ps</italic> 88.22</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref91">Cromacio de Aquileya, <italic>Comm Mat</italic> 54.3</xref>). Sin embargo, en la teología cristiana primitiva no se mencionaba la tierra como depósito del cuerpo de Jesús, sino su tumba.</p>
</fn>
<fn id="fn40" fn-type="other">
<label>
<sup>39</sup>
</label>
<p>Contrario a Mt 7,25 y a Jon 2,4, aquí la intertextualidad se construye con base en el concepto y no en terminología compartida. Esto es posible debido a que Ecumenio cree que tanto Lc 2,35 como Ap 12,15
tienen el mismo referente de significado. Si ambos textos hablan de lo mismo,
¿por qué no importar los detalles de un texto en la interpretación del otro? Sobre la lectura intertextual en el periodo patrístico,
ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref3">Boersma, <italic>Scripture as Real Presence: Sacramental Exegesis in the Early
Church</italic>, 27-55</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref60">Young, Biblical <italic>Exegesis and the Formation of Christian Culture</italic>, 97-139</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn41" fn-type="other">
<label>
<sup>40</sup>
</label>
<p>Desde muy temprano en la historia cristiana antigua se desarrolló una tradición exegética alrededor
de Lc 2,35. Esta entendía el texto como profecía acerca del sufrimiento que María experimentaría en la crucifixión de Cristo.
La mayoría de los intérpretes toman la espada que atravesaría el alma de María  como la angustia mental que ella padecería en la cruz al ver a su hijo morir, o como la tentación que ella
enfrentaría  debido a dicha angustia. Orígenes, por ejemplo, habla de la espada como angustia (<xref ref-type="bibr" rid="ref186">Orígenes,
<italic>Hom Luc</italic> 17,7</xref>). Cirilo también toma la espada como representación del sufrimiento de María (<xref ref-type="bibr" rid="ref89">Cirilo,
 <italic>Comm Luc</italic> 4</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref113">Máximo, <italic>De fide</italic> 4,14</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref66">Ambrosiaster, <italic>Quaest</italic> 78.2</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref100">Hesiquio, <italic>Hom occursum domini</italic> 2</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref191">Pseudo-Atanasio,
<italic>Hom occursum domini</italic>
</xref>
<italic/>; <xref ref-type="bibr" rid="ref114">Melodio Romanos, <italic>Kontakion sobre María en la
cruz </italic>4-5</xref>). Esto  no quiere decir que Lc 2,35 solo fue entendido de esta manera en el cristianismo antiguo. Para otras interpretaciones, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref95">Efrén, <italic>Comm Diat</italic> 1.17</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref102">Hilario, <italic>Comm Psa</italic> 118 3,12</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref96">Epifanio, <italic>Pan</italic> 78.23.9</xref>;<xref ref-type="bibr" rid="ref68"> Ambrosio, <italic>Comm Luc</italic> 2,61</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref92">Dídimo, <italic>Comm Psa</italic> 21,21</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref70">Ambrosio, <italic>Virg</italic> 1,4; 11,67</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref69">Ambrosio, <italic>Iob et David</italic>
4,16</xref>;<xref ref-type="bibr" rid="ref30"> Just, <italic>Luke</italic>, 50-51</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn42" fn-type="other">
<label>
<sup>41</sup>
</label>
<p>Sobre este punto, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref186">Orígenes, <italic>Hom Luc</italic> 17,6</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref81">Basilio, <italic>Cartas</italic> 260,6</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref89">Cirilo, <italic>Comm Luc </italic>2,35</xref>. Sin embargo, es necesario
mencionar que había autores que se resistieron a creer que la virgen había
tambaleado en la cruz
(<xref ref-type="bibr" rid="ref1">Ambrosio de Milán, <italic>Sobre las vírgenes. La virginidad. La educación de la Virgen. Exhortación  a la virginidad</italic>, 49</xref>). La mejor exposición de estas dos tradiciones que gravitan alrededor de Lc 2,35  se encuentra en el comentario a Juan de Cirilo de
Alejandría (<xref ref-type="bibr" rid="ref87">Cirilo de Alejandría, <italic>Comm Jo</italic> 12.90-91</xref>). Un curso de interpretación muy similar se encuentra en <xref ref-type="bibr" rid="ref65">Agustín, <italic>Carta</italic> 121</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn43" fn-type="other">
<label>
<sup>42</sup>
</label>
<p>El libro del Apocalipsis, debido a su dudoso estatus en el canon de la Iglesia griega, no fue tenido en cuenta para muchas discusiones teológicas en los primeros siglos. Fueron los exégetas de antaño quienes se encargaron de conectar ciertas porciones del libro con doctrinas claves de la fe cristiana. Sobre el lugar
del libro del Apocalipsis en la Iglesia cristiana antigua, véase a <xref ref-type="bibr" rid="ref54">Stonehouse, T<italic>he
Apocalypse in the Ancient Church</italic>
</xref>
<italic/>; y a <xref ref-type="bibr" rid="ref27">Helms, “The Apocalypse in the Early Church: Christ, Eschaton and Millenniu”</xref>
<italic/>; <xref ref-type="bibr" rid="ref33">Kruger, “The Reception of the Book of Revelation in the Early Church”, 159-174</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref28">Hill, “The Interpretation of the Book of Revelation in Early Christianity”, 395-412</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref29">Hill, <italic>The Johannine Corpus in the Early Church</italic>, 50-150</xref>; y <xref ref-type="bibr" rid="ref32">Kretschmar, <italic>Die Offenbarung des Johannes: die Geschichte ihrer Auslegung im erstes Jahrtausend</italic>
</xref>
<italic/>.</p>
</fn>
<fn id="fn44" fn-type="other">
<label>
<sup>43</sup>
</label>
<p> Nótese que en los pasajes mencionados antes ninguno menciona a Satanás como el sujeto a cargo de hacer sufrir a María.</p>
</fn>
<fn id="fn45" fn-type="other">
<label>
<sup>44</sup>
</label>
<p>No se debe pensar que Ecumenio se guía por la alegoría como su estrategia de lectura en el comentario. Él
emplea una variedad de estrategias interpretativas con tal de demostrar que su
presupuesto teológico está sustentado por el texto. Dado que él centra su
comentario alrededor de la encarnación, esto lo lleva a interpretar muchos de los símbolos apocalípticos como literales (por ejemplo, con una contraparte histórica). Ecumenio emplea la alegoría cuando leer el texto de forma literal rompe con la coherencia
y cohesión de su comentario. Por tanto, la evaluación de Suggit y de Wojciechowski sobre la alegoría
en Ecumenio debe ser reevaluada (<italic/>
<xref ref-type="bibr" rid="ref42">
<italic>Oecumenius. Commentary on the Apocalypse</italic>, 13</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="ref59">Wojciechowski, “Exegetical Method in Oecumenius’ Commentary on Revelation”, 205-215</xref>. Sobre un modelo que respeta
los matices de la exégesis ecumeniana, ver a <xref ref-type="bibr" rid="ref50">Schmidt, <italic>The Book of Revelation and Its Eastern Commentators: Making the New Testament
in the Early Christian World</italic>,
xxxviii</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn46" fn-type="other">
<label>
<sup>45</sup>
</label>
<p>“Pues él no nos habla solo de los acontecimientos presentes, sino también de los que ya han sucedido y de los que van a suceder. Esto es lo propio de una profecía plena: abarcar los tres tiempos” (<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Ecumenio,
Ap 1.1.2 [Mateo-Seco, <italic>Comentario
sobre el Apocalipsis</italic>, 35-36</xref>]). Ver también: “La prima cosa da notare è che il gruppo di capitoli che vanno dal V al XXII è interpretato alla luce del principio esegetico annunciato nell’introduzione per cui l’Apocalisse è libro essenzialmente profetico che, come tale, abbraccia tre tempi: passato, presente e futuro” (<xref ref-type="bibr" rid="ref9">Castagno, “I commenti di Ecumenio e di Andrea di Cesarea: due letture divergenti dell’Apocalisse”, 333</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn47" fn-type="other">
<label>
<sup>46</sup>
</label>
<p>“Ecumenio vede dunque nella caduta di Satana, nell’incarnazione, nella venuta dell’Anticristo e della sua sconfitta una serie di eventi
collegati fra loro come causa ed effetto e nell’Apocalisse il libro che li
descrive non con un insieme di immagini staccate, ma con una trattazione in cui gli argomenti sono ordinati in
successione logica a partire da un principio che è insieme principio temporale e causale” (ibíd., 335).</p>
</fn>
<fn id="fn48" fn-type="other">
<label>
<sup>47</sup>
</label>
<p>  Ecumenio, Ap 2.3.12; 2.5.1; 4.3.4; 5.5.4. Ver también: “…it is important to note, however, that the incarnation of the eternal Word made possible this revelation of the meaning of history [...] clearly the incarnation of the eternal word plays an important hermeneutical role in the commentary of Oecumenius” (<xref ref-type="bibr" rid="ref41">Oden, ed., <italic>Greek Commentaries on Revelation</italic>, xxix</xref>.</p>
</fn>
<fn id="fn49" fn-type="other">
<label>
<sup>48</sup>
</label>
<p>Véase, por ejemplo, que Ecumenio toma los siete sellos como descripción de la obra redentora de Jesús: “La sucesiva ruptura de los sellos significa el volver a adquirir poco a poco la confianza y la familiaridad
[con Dios] que el Unigénito adquirió para nosotros al hacerse hombre, corrigiendo nuestros pecados con sus propias acciones justas. Debemos conocer que la apertura de cada sello simboliza algo de las
cosas que ha obrado nuestro Señor para nuestra salvación y de las cosas que ha hecho contra nuestros
 enemigos espirituales, pues la providencia del Señor para con nosotros implica el librarnos de su poder”
(<xref ref-type="bibr" rid="ref94">Ecumenio, <italic>Ap</italic> 4.7.1</xref> [<xref ref-type="bibr" rid="ref21">Mateo-Seco, <italic>Comentario sobre el Apocalipsis</italic>,
98</xref>]).</p>
</fn>
<fn id="fn50" fn-type="other">
<label>
<sup>49</sup>
</label>
<p>La exposición de Ap 12 no es mera repetición del tema de los siete sellos. Al contrario, cada texto que se relaciona con la encarnación, desde el punto de vista del comentarista, amplía este eje temático respecto de su anterior: “…il racconto apocalittico si svolge in un modo non certo lineare, ma con frequenti
ritorni ed approfondimenti su temi già trattati, che non possono tuttavia considerarsi come semplici
ripetizioni di quanto già detto” (<xref ref-type="bibr" rid="ref10">Castagno, “Il problema della datazione dei commenti al’ Apocalisse
di Ecumenio e di Andrea di Cesarea”, 334</xref>).</p>
</fn>
<fn id="fn51" fn-type="other">
<label>
<sup>50</sup>
</label>
<p>
<xref ref-type="bibr" rid="ref44">Prigent, <italic>Apocalypse 12: histoire de l’exégèse</italic>, 28-30.</xref>
</p>
</fn>
</fn-group>
</back>
</article>
