Resumo
Paciente femenina de edad indeterminada, natural de Colombia, quien desde hace más de una década presenta un persistente cuadro de hipocondría terminológica cada vez que corrige textos del área de la salud. Luego de un cuidadoso examen, se establecieron varias causas que desencadenaron dicho cuadro: uso naturalizado de anglicismos léxicos o sintácticos, redacción empobrecida a causa de la ausencia de artículos o preposiciones o terca persistencia de parte de los autores en mantener sus malas prácticas de redacción. Más allá de considerar que el idioma inglés tiene el predominio absoluto sobre la comunicación científica y que sobre ello poco o nada puede hacerse, sino naturalizarla o mantener la pereza mental que para algunos es el pan de cada día, el artículo tiene como objetivo relatar, a modo de parodia, cómo fue formarse para corregir textos médicos, de qué herramientas valerse, cómo establecer un diálogo con los autores del área de la salud y, así, evitar que se sigan reproduciendo este tipo de errores en los textos escritos en español.
2. Real Academia de Medicina. Diccionario de términos médicos [internet]. Madrid: Editorial Médica Panamericana; 2012. Disponible en: http://dtme.ranm.es/recordar.aspx.
3. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española [internet]. Madrid; 2017. Disponible en: http://dle.rae.es.
4. Mendiluce Cabrera G. El gerundio médico. Panace@ [internet]. 2002;3(7):74-8. Disponible en: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n7_Mendiluce.pdf.
5. Locutura J, Grijelmo Á. Defensa apasionada del español, también en medicina. Panace@ [internet]. 2001;2(4):51-5. Disponible en: http://www.medtrad.org/panacea/PanaceaPDFs/Panacea4_Junio2001.pdf.
6. Vásquez y del Árbol E. La redacción del discurso biomédico (inglés-español): Rasgos principales. Panace@ [internet]. 2006;7(24):307-17. Disponible en: http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n24_tribuna-v.delarbol.pdf.
This journal is registered under a Creative Commons Attribution 4.0 International Public License. Thus, this work may be reproduced, distributed, and publicly shared in digital format, as long as the names of the authors and Pontificia Universidad Javeriana are acknowledged. Others are allowed to quote, adapt, transform, auto-archive, republish, and create based on this material, for any purpose (even commercial ones), provided the authorship is duly acknowledged, a link to the original work is provided, and it is specified if changes have been made. Pontificia Universidad Javeriana does not hold the rights of published works and the authors are solely responsible for the contents of their works; they keep the moral, intellectual, privacy, and publicity rights.
Approving the intervention of the work (review, copy-editing, translation, layout) and the following outreach, are granted through an use license and not through an assignment of rights. This means the journal and Pontificia Universidad Javeriana cannot be held responsible for any ethical malpractice by the authors. As a consequence of the protection granted by the use license, the journal is not required to publish recantations or modify information already published, unless the errata stems from the editorial management process. Publishing contents in this journal does not generate royalties for contributors.