Abstract
Female patient of indeterminate age, native of Colombia, who for more than a decade presents a persistent picture of hypochondria terminology each time she corrects texts in the area of health. After careful examination, several causes were established that triggered this picture: naturalized use of lexical or syntactic anglicisms, impoverished writing due to the absence of articles or prepositions, or stubborn persistence on the part of the authors in maintaining their bad writing practices. Beyond considering that the English language has absolute predominance over scientific communication and that little or nothing can be done about it, but rather naturalize it or maintain the mental laziness that for some is the bread of every day, the article aims to relate, as a parody, how it was formed to correct medical texts, what tools to use, how to establish a dialogue with the authors in the area of health and, thus, prevent the repetition of such errors in texts written in Spanish.
2. Real Academia de Medicina. Diccionario de términos médicos [internet]. Madrid: Editorial Médica Panamericana; 2012. Disponible en: http://dtme.ranm.es/recordar.aspx.
3. Real Academia Española. Diccionario de la lengua española [internet]. Madrid; 2017. Disponible en: http://dle.rae.es.
4. Mendiluce Cabrera G. El gerundio médico. Panace@ [internet]. 2002;3(7):74-8. Disponible en: http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n7_Mendiluce.pdf.
5. Locutura J, Grijelmo Á. Defensa apasionada del español, también en medicina. Panace@ [internet]. 2001;2(4):51-5. Disponible en: http://www.medtrad.org/panacea/PanaceaPDFs/Panacea4_Junio2001.pdf.
6. Vásquez y del Árbol E. La redacción del discurso biomédico (inglés-español): Rasgos principales. Panace@ [internet]. 2006;7(24):307-17. Disponible en: http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n24_tribuna-v.delarbol.pdf.
This journal is registered under a Creative Commons Attribution 4.0 International Public License. Thus, this work may be reproduced, distributed, and publicly shared in digital format, as long as the names of the authors and Pontificia Universidad Javeriana are acknowledged. Others are allowed to quote, adapt, transform, auto-archive, republish, and create based on this material, for any purpose (even commercial ones), provided the authorship is duly acknowledged, a link to the original work is provided, and it is specified if changes have been made. Pontificia Universidad Javeriana does not hold the rights of published works and the authors are solely responsible for the contents of their works; they keep the moral, intellectual, privacy, and publicity rights.
Approving the intervention of the work (review, copy-editing, translation, layout) and the following outreach, are granted through an use license and not through an assignment of rights. This means the journal and Pontificia Universidad Javeriana cannot be held responsible for any ethical malpractice by the authors. As a consequence of the protection granted by the use license, the journal is not required to publish recantations or modify information already published, unless the errata stems from the editorial management process. Publishing contents in this journal does not generate royalties for contributors.